Glossary entry

angol term or phrase:

marketing funds

magyar translation:

marketingköltség

Added to glossary by SZM
Jan 30, 2014 12:54
10 yrs ago
angol term

marketing funds

angol - magyar Üzlet/pénzügy Üzlet/kereskedelem (általános)
Gifts given in accordance with Global Business Amenities Policy must be well documented, including:
the name, employer, and title of all recipients of the gift;
the nature of the gift(e.g., meals, entertainement, travel, marketing funds);
the date of the gift;
any necessary prior approvals granted.

Pénzbeni marketing támogatásnak tűnik, de csak tűnik.
Milyen ajándék lehet ez, ha magánember kapja, még ha az üzlettárs cég képviseője is?

Discussion

SZM (asker) Jan 30, 2014:
Ildikónak Köszönöm a segítséget, de nálunk az étkezés is a reprezentációs költségek közé tartozik. Évekig számoltam el repit külföldön, és nem hallottam, hogy azóta ebben változás történt volna.

Proposed translations

+1
42 perc
Selected

marketingköltség

Szerintem ez olyan esetekre vonatkozik, amikor pl. céglogóval ellátott ajándékokat adnak.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : itt ez lesz a jó szerintem is (Miklósnak: a meals étkezések, az entertainment reprezentáció(s költég) ebben a szövegkörnyezetben)
3 óra
köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Szerintem is ez a legvalószínűbb, ha már nincs a szövegben hozzá bővebb magyarázat, köszönöm."
1 óra

pénzpiaci alapokba helyezett összegek

De csak bizonytalanul merem mondani, még nem kaptam ilyet soha ... de végülis ez az alapjelentése.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-01-30 14:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

csak abban nem vagyok tehát biztos, hogy ilyet adnak, de nem elképzelhetetlen

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-01-31 08:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Igazad van. Csak az a bajom az egésszel, hogy a marketingköltségek is általálban igen nagyok, és szintén pénz-természetűek. Így ezek sem lennének ajándékba adhatóak. Tehát akár az egyik, akár a másik beleférhetne, ha már a másik, vagy az egyik igen ... :)
Note from asker:
Köszönöm, soha nem tudhatom, mikor kerül hozzám olyan anyag, amelyben éppen az általad említett alapjelentés fog kelleni. Egyébként én sem tartom elképzelhetetlennek, de valószínűnek sem, hogy ilyet adjanak ajándékba, meg egyébként a cég szabályzata szerint tilos is készpénzt vagy készpénz-helyettesítőt ajándékozni. csak ez nem jött elő a kérdésemben.
Something went wrong...
1 nap 5 óra

értékesítési célú költés

olyan pénzkiadások, amelyeket meglévő vagy reménybeli vevők kapnak (apróbb ajándékok, a cég által működtetett alapítványnak vagy általa szervezett rendezvényre juttatott szponzorálás, esetleges közös akciók finanszírozása)
a marketing itt "értékesítéshez kapcsolódó", de kifejezetten jövőbeli értékesítésről van szó, a funds pedig egyszerűen "pénzek", amelyek ölthetik valamilyen áru vagy szolgáltatás formáját - az előzőekben felsoroltakon kívül -, de jelenthetnek sima pénzátutalást is.
azt hiszem, azért szerepel a felsorolásban, mert az előző formákra vonatkozó szabályok majdnem minden országban pontosan meghatározottak, szabályozottak, viszont sokféle az azok megkerülésére kitalált újabb juttatás is, amelyeket összefoglaló néven így illetnek (ide aztán bekerülhet a vállalati focicsapat támogatásától a partner által preferált jótékonysági akció segítéséig bármi, és ha itt szerepel, akkor többé senki se minősítheti korrupciónak)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search