three strikes law

Hungarian translation: három dobás / harmadik dobás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:three strikes law
Hungarian translation:három dobás / harmadik dobás
Entered by: hollowman2

05:37 Jul 22, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: three strikes law
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_strikes_law
hollowman2
harmadik dobás (esetleg három dobás)
Explanation:
Selected response from:

Attila Bielik
Hungary
Local time: 22:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3"Három Csapás" törvény
Ildiko Santana
4 +3harmadik dobás (esetleg három dobás)
Attila Bielik
5 +1három ballépés
Péter Tófalvi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
harmadik dobás (esetleg három dobás)




Attila Bielik
Hungary
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár: Pontosan. A csapás félrefordítás, épp az ellenkezőjéről van szó. Van 3 dobásod, mielőtt kiesnél.
1 hr
  -> köszönöm

agree  Miklós Monostory
10 hrs
  -> köszönöm

agree  Katalin Szilárd
23 hrs
  -> Köszönöm, Kati
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
három ballépés


Explanation:
Úgy döntöttem, hogy elvágom a gordiuszi csomót.

A három csapással kapcsolatban lásd ezt a cikket:
http://index.hu/belfold/hirek/2009/02/17/a_fidesz_benyujtja_...

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Balázs Sudár: Ez is jó lenne, de a "van három dobásod" szerintem közelebb áll az eredetihez.
1 hr

agree  Katalin Szilárd: Szövegkörnyezettől függően ez is jó lehet. Bár inkább harmadik ballépés.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"Három Csapás" törvény


Explanation:
http://www.parlament.hu/irom39/00025/00025.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-07-22 05:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

"A Fidesz benyújtja a "három csapás törvényt"

MTI
2009-02-17 13:59
Megosztás
A törvény jelentősen szigorítaná a harmadjára visszaeső, erőszakos bűncselekményt elkövetők büntetését.
A "három csapás törvényt" kedden nyújtja be a Fidesz a parlamentnek - jelentette be Répássy Róbert jogi kabinetvezető és Lázár János, a rendészeti bizottság fideszes elnöke.

Az amerikai mintán alapuló javaslat lényege, hogy aki háromszor követ el erőszakos, személy elleni bűncselekményt, az a harmadik esetben a büntetési tétel maximumának a kétszeresét kaphatja, ha pedig ez meghaladja a 20 évet, akkor ténylegesen életfogytig tartó szabadságvesztést kell kiszabni a bírónak - mondta el Répássy Róbert.

Ennek alapján, aki két személy elleni bűncselekmény, például testi sértés után fegyveres rablást követ el, az 10 év helyett 20 év börtönbüntetést kaphatna, a két személy elleni erőszak után elkövetett emberölésért viszont minden esetben életfogytiglan járna - ismertették a sajtótájékoztatón."
http://www.hirszerzo.hu/cikk.a_fidesz_benyujtja_a_harom_csap...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-22 05:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Az első törvénycsomagban nyújtanák be az Országgyűlésnek a kettős állampolgárságról, a kisebb önkormányzati testületekről, valamint az úgynevezett három csapásról, vagyis a többszörös visszaeső bűnelkövetők szigorúbb büntetéséről szóló előterjesztést."
(Origo)

Természetesen Magyarországon ez még csak előterjesztés, de ha a Wikipédia cikkét fordítod, akkor már létező törvény, az Egyesült Államokban. Utóbbi esetre javaslom csak az idézőjeles, nagy kezdőbetűs változatot, mivel a cikk az USA-ban létező törvényre utal, amelynek ez a (bece)neve.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-22 07:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Valóban a baseballból ered a kifejezés, így amennyiben nem kell ragaszkodnunk a szó szerinti fordításhoz, akkor lehet a hivatalosabb változatot használni: visszaeső bűnelkövetők büntetéséről szóló törvény(ek). Több ilyen törvény is létezik, ezek államonként egyediek. Eddig 28 állam léptetett életbe ilyen törvényt.

"History of Three Strikes Laws
Three strikes laws, officially known in many states as habitual offender laws, get their name from the baseball rules of "three strikes and you're out." Though the practice of increasing penalties for repeat offenders is fairly common and well-established, the modern three strikes law first appeared in the early 1990s in Washington State."
http://www.totalcriminaldefense.com/overview/three-strikes-l...

Ildiko Santana
United States
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamária dr Ilas-Székely
22 mins
  -> Köszönöm.

neutral  Péter Tófalvi: Te akartad: http://index.hu/belfold/hirek/2009/02/17/a_fidesz_benyujtja_...
47 mins
  -> Azt hiszem, rossz helyre ment a fenti "Te akartad" beszólás. Sokmindennek minősül, de a fordításomról alkotott véleménynek semmiképp.

agree  Attila Magyar: Egyértelműen ez.
1 hr
  -> Köszi szépen.

agree  Csaba Szenes
2 hrs
  -> Köszönöm.

neutral  Balazs Oroszlany: Mindent, csak ezt ne. Ez a "hivatalos", de rossz fordítás http://leiterjakab.blog.hu/2009/02/26/onfenyezes_mti_dicsere...
2 hrs

neutral  Attila Bielik: A frissen eltávolított megjegyzésem nem a te fordításodra volt kritika.
3 hrs

agree  amanda solymosi
10 hrs
  -> Köszönöm.

disagree  Miklós Monostory: http://leiterjakab.blog.hu/2009/02/14/harom_csapas_1
11 hrs

agree  Iosif JUHASZ
12 hrs
  -> Köszönöm.

disagree  Katalin Horváth McClure: Szerintem is lejterjakab. A "három csapás" kifejezésnek más asszociációja van, az a mondás (nem jut eszembe pontosan), hogy a rossz hármasával történik.Itt azonban a lényeg ugyanaz, mint a baseballban, az első 2 hiba "megbocsátható", de a 3. kieséssel jár
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search