Glossary entry

English term or phrase:

hold-to-run device

Hungarian translation:

pillanatkapcsoló (eszköz)

Added to glossary by Tamás Mátyás Kreisz
Feb 20, 2009 13:34
15 yrs ago
5 viewers *
English term

hold-to-run device

English to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Ennyi magyarázatot már találtam: (control device which automatically returns to the "off" position. after release)
És az is biztos, hogy ez egyfajta biztonsági berendezése egy adott gépnek, de a konkrét magyar megfelelőjét sehol se találom.
Előre is köszönöm a segítséget!

Discussion

Tamás Mátyás Kreisz (asker) Feb 20, 2009:
Clarification Használati utasításban. Időközben találkoztam még egy mondattal, ami segíthet.

The terminal can be equipped with hold-to-run devices (option) for secure maneuvering.
Katalin Horváth McClure Feb 20, 2009:
Szabadalom leírásában van, vagy használati utasításban? És milyen gépről van szó? És ez magára a kapcsolóra vonatkozik, vagy az egész áramkörre?

Proposed translations

+4
53 mins
Selected

pillanatkapcsoló (eszköz)

A gyakorlatban ezt használják:
"A pillanatkapcsolót végig lenyomva kell tartani, amíg használni akarjuk a gépet."
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Igen, de itt nem biztos, hogy kapcsoló. Lehet botkormány vagy fogantyú is.
4 mins
A figyelmes olvasó az eszköz szóról sem feledkezik meg.
agree Balázs Sudár
28 mins
Köszönöm.
agree twelverainbow
5 hrs
Köszönöm.
agree hollowman (X)
14 hrs
Köszönöm.
agree Tradeuro Language Services
2 days 15 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mindenkinek köszönöm! Egy manualban valóban ez tűnik a legfrappánsabb megoldásnak."
26 mins

vezérléséhez rögzítve tartandó vezérlőelem

Példa: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
"Hold-to-run control devices must be used to control the movements of the machinery or its equipment. A gép vagy részelemei mozgásainak vezérléséhez rögzítve tartandó vezérlőelemeket kell használni."

--------------------------------------------------
Note added at 28 perc (2009-02-20 14:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

Helyesebben: vezérléshez/működtetéshez rögzítve tartandó vezérlőelem
Something went wrong...
+1
35 mins

rögzítve tartandó vezérlőelem

Itt egy olyan nyomógombról, vagy botkormányról van szó, amelyet nyomva (vagy húzva) kell tartani ahhoz, hogy a hozzá kapcsolt egység működjön. Ennek az a szerepe, hogy biztosítsa, hogy aki a gombot nyomja, az nem teszi a kezét máshová, ahol a gép (vagy annak a veszélyes része) megsértheti. Ha leveszi a kezét a gombról, akkor a gép leáll.

Az Eur-LEX-en mindkét nyelven megtalálható ez:

"4.2.1. Control of movements

<B>Hold-to-run control devices</B> must be used to control the movements of the machinery or its equipment. "

"4.2.1. Mozgások vezérlése
A gép vagy részelemei mozgásainak vezérléséhez <B>rögzítve tartandó vezérlőelemeket</B> kell használni. "


Az URL túl hosszú, nem fér ki lentre, de ha az idézet elejét beteszed a gugliba, akkor előjön.


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-02-20 14:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Most látom, hogy miközben gépeltem, ugyanez a válasz már beérkezett...
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi : Hosszú URL-ket a tinyurl.com-mal lehet rövidíteni
2938 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search