Bachelor of Science in Business Administration

Hungarian translation: bachelor of science in business administration

11:42 Apr 2, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Amerikai diploma
English term or phrase: Bachelor of Science in Business Administration
Ez tulajdonképpen az "okleveles közgazdász"-nak felel meg? Tud vki esetleg olyan forrást mondani, ahol hasonló kifejezések magyar megfelelőjét, vagy amerikai egyetemi diploma magyar fordítását meg lehet találni? Köszönöm!
Peter Nemecsek
Hungary
Local time: 04:08
Hungarian translation:bachelor of science in business administration
Explanation:
Én, ha a szövegkörnyezet megengedi, meghagynám lefordítatlanul, valahogy így "1987-ben bachelor of science in business administration diplomát szereztem". Az értékelést bízzuk az olvasóra.

Hogy egy ilyen diploma minek felel meg Magyarországon, azt a fordítónak szerintem nem dolga eldönteni, ami szerencse, mert túlnyomó többségünk nincs erre képesítve. Mindenesetre egy ilyen diploma tulajdonosa az USÁ-ban tipikusan négy évig járt iskolába a középiskola után, tehát az évek számát tekintve legalábbis nem ekvivalens a képesítése egy okleveles közgazdászéval. A felsőoktatási törvény a bachelor's degree-t a magyar főiskolai végzettséggel azonosítja, az egyetemi végzettség megfelelőjének pedig a master's degree-t rendeli.

Ezzel együtt a milyen végzettség minek felel meg kérdése jóval összetettebb, mint az, hogy egy szószedetben mi áll a megfelelő rubrikában.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-02 13:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Én e-Musty és Sonia Soros javaslatával ellentétben továbbra is azt mondanám, hogy a fordító tartsa magát távol más ember diplomájának minősítésétől. Persze, lehet azt mondani, hogy a bachelor's az főiskolai, a master's pedig egyetemi diploma, csak hát ezzel implicite azt is mondjuk, hogy a Harvardon szezet bachelor's kevesebbet ér, mint a Veszprémi Egyetem (egyetemi szintű) számviteli szakügyintéző diplomája.
Selected response from:

Andras Malatinszky
Local time: 22:08
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bachelor of science in business administration
Andras Malatinszky
5 +1közgazdász
Attila Széphegyi


Discussion entries: 4





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bachelor of science in business administration
bachelor of science in business administration


Explanation:
Én, ha a szövegkörnyezet megengedi, meghagynám lefordítatlanul, valahogy így "1987-ben bachelor of science in business administration diplomát szereztem". Az értékelést bízzuk az olvasóra.

Hogy egy ilyen diploma minek felel meg Magyarországon, azt a fordítónak szerintem nem dolga eldönteni, ami szerencse, mert túlnyomó többségünk nincs erre képesítve. Mindenesetre egy ilyen diploma tulajdonosa az USÁ-ban tipikusan négy évig járt iskolába a középiskola után, tehát az évek számát tekintve legalábbis nem ekvivalens a képesítése egy okleveles közgazdászéval. A felsőoktatási törvény a bachelor's degree-t a magyar főiskolai végzettséggel azonosítja, az egyetemi végzettség megfelelőjének pedig a master's degree-t rendeli.

Ezzel együtt a milyen végzettség minek felel meg kérdése jóval összetettebb, mint az, hogy egy szószedetben mi áll a megfelelő rubrikában.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-02 13:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Én e-Musty és Sonia Soros javaslatával ellentétben továbbra is azt mondanám, hogy a fordító tartsa magát távol más ember diplomájának minősítésétől. Persze, lehet azt mondani, hogy a bachelor's az főiskolai, a master's pedig egyetemi diploma, csak hát ezzel implicite azt is mondjuk, hogy a Harvardon szezet bachelor's kevesebbet ér, mint a Veszprémi Egyetem (egyetemi szintű) számviteli szakügyintéző diplomája.


    Reference: http://www.om.hu/letolt/felsoo/2003_ftv_egyesitett_030625.pd...
    Reference: http://www.mab.hu/doc/szotar.doc
Andras Malatinszky
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Széphegyi: Az oklevél megnevezése, és a kibocsátó elismertsége két külön dolog. Ha ennyire rossz véleménye van a magyar oktatási intézményekról az magánügye.
10 mins
  -> Szeretnék köszönetet mondani Széphegyi Attilának, aki ezidáig hat ízben változtatta meg véleményét ebben a kérdésben. Nézetkülönbségünk ellenére úgy gondolom, az övéhez hasonló lelkesedés az, ami egyedülállóan hasznos fórummá

agree  Gusztáv Jánvári: zárójelben azért lehetne fordítani, hogy ez egy főiskolai szintű közgazdász diploma
10 mins

agree  Sonia Soros: and with e-Musty
30 mins

agree  aradek
4 hrs

agree  apro: nem közgazdász
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bachelor of science in business administration
közgazdász


Explanation:
Az "okleveles közgazdász" a Master fokozatnak felel meg.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-04-02 12:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

"Utóbbit némi leegyszerűsítéssel Bolognai Folyamatnak is szokták nevezni: ez ugye a jelenlegi főiskolai-egyetemi képzési szinteket váltaná fel a három-három és fél éves felsőfokú alapképzéssel, melynek a végén Bachelor of Science (BSc) fokozatot lehetne szerezni; a mostani egyetemi diplomának pedig a Master of Science (MSc) fokozat felelne meg."
http://nyuz.elte.hu/archiv29/2901/felsookt

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-04-02 12:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Itt lehet érdeklődni.
http://fszb.t-online.hu/ajanl.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-02 16:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

A "főiskolai szintű közgazdász diploma" kifejezés ebben az esetben teljesen félrevezető, mivel "felsőfokú alapképzés", amiről itt szó van. Korábbi rendszerben szerzett képesítések esetén azonban csak ez használható.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-02 16:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pontosabban ""főiskolai szintű közgazdász diploma" soha nem volt, hanem a végzettséghez "üzemgazdász", később "közgazdász" megjelölést írtak. A diploma elnevezése pedig oklevél volt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-02 16:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

A megfeleltetés külföldi munkavállalás estén az oklevél tulajdonosának érdeke, mivel minden ország a saját terminológiáját használja, még amerikai diplomák esetében is. Szörnyű, nem?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-04-03 04:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

Akit a tények is érdekelnek:
http://www.pszfz.bgf.hu/download/alapallomany/alapkepzesek.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-04-03 15:50:24 GMT)
--------------------------------------------------


"Az alapszakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:
végzettségi szint: alapfokozat (baccalaureus, bachelor; rövidítve: BSc)
szakképzettség: gazdálkodási mérnök"
http://kgk.bmf.hu/oktatas/MMBSc

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-04-03 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

"A diploma megnevezése:
végzettségi szint: alapfokozat (baccalaureus, bachelor; rövidítve: BA),
szakképzettség: anglisztika alapszakos bölcsész (angol, vagy amerikanisztika szakiránnyal)"
http://to.arts.u-szeged.hu/Felv2006/Anglisztika.htm

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 04:08
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Orsolya Farkas: Én még hozzátenném kiegészítésként zárójelben, hogy (BA): közgazdász (BA)
16 mins
  -> Így teljesebb, köszönöm.

neutral  aradek: "BA" = "Bachelor of Arts"; a "Bachelor of Science" -t BS-nek vagy BSc.-nek röviditik.
4 hrs
  -> Ezt tudtuk eddig is.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search