A fordítás művészete és üzletmenete »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  AI Impact
7
(1,307)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation
0
(373)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  what do you think about this job post?
13
(4,593)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Is thank you out of fashion?
7
(1,186)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem"    ( 1, 2... 3)
31
(6,538)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Dec 24, 2024
62
(14,702)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Did you happen to know the source of this sentence?
8
(1,442)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey
0
(513)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc.
Mark Harris
Dec 17, 2024
3
(1,317)
Charlie Bavington
Dec 17, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum
Michael Farrell
Feb 17, 2024
11
(2,892)
Michael Farrell
Dec 16, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The Translator's Invisibility
Iman Tahanan
Nov 7, 2024
3
(1,371)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato
Globwords
Nov 5, 2024
3
(1,342)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducción de elementos de Guiones
Felipe Navarro
Oct 26, 2024
4
(1,672)
Felipe Navarro
Oct 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  I'm totally delulu
0
(1,097)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Short Survey on Translator Practices
Jassica Halim
Oct 17, 2024
4
(1,953)
Jassica Halim
Oct 18, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Quick Questionnaire for Translators
Maribel Torres
Oct 18, 2024
0
(888)
Maribel Torres
Oct 18, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: What does the Voynich document have to say?
Tomasso
Oct 6, 2024
3
(1,393)
Tomasso
Oct 8, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What are the Biggest Challenges in Translation?
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
2
(1,287)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Transcription of 45 minutes of video - automatic process?
Peter Adolph
Sep 26, 2024
8
(2,206)
Stepan Konev
Sep 28, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translating source text inside square brackets — are there any conventions?
Fábio Romaneli
Jul 29, 2024
9
(3,072)
expressisverbis
Aug 21, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  My head literally exploded
Tom in London
Jul 23, 2024
6
(2,345)
Angie Garbarino
Jul 23, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case”
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
6
(2,049)
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translators and entrepreneurship: Critical factors affecting business. PhD Questionnaire
0
(976)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dealing with incorrect translations
Mark Weatherall
Jul 15, 2024
13
(3,511)
Charlie Bavington
Jul 16, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....."
Tom in London
Jul 12, 2024
11
(3,013)
Stepan Konev
Jul 14, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The plague of legalese    ( 1... 2)
21
(5,675)
Daryo
Jul 13, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lord Justice
Ana Mendes
Jul 4, 2024
4
(1,567)
neilmac
Jul 8, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Raise your rate for MTPE by 30%
Samuel Murray
Jun 18, 2024
11
(2,940)
Baran Keki
Jun 19, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market)
Kmys
Jun 17, 2024
0
(747)
Kmys
Jun 17, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  When a client wants 'corrections' that will make the translation bad    ( 1... 2)
Malcolm Rowe
May 13, 2024
19
(5,416)
Robert Rietvelt
May 15, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
0
(718)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job?    ( 1, 2... 3)
Anna Sarah Krämer
Jul 15, 2022
35
(11,109)
Larissa Hansford
Apr 21, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Sped up
Peter Motte
Apr 17, 2024
7
(2,557)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  On intelligence, artificial and not
IrinaN
Apr 1, 2024
2
(1,502)
Lingua 5B
Apr 2, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Live translation during meetings
Kawthar Busari
Mar 30, 2024
4
(1,614)
Kawthar Busari
Mar 31, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  End of the road?
Zea_Mays
Feb 27, 2024
5
(2,694)
Marina Aleyeva
Mar 7, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Suggestions on a topic for my master's thesis in translation?
2
(1,158)
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(735)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ghost-writer or translator?    ( 1... 2)
John Cutler
May 4, 2007
16
(7,525)
Christel Zipfel
Jan 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Name of Institution for Spanish to English Translation
Susana Gonzalez
Jan 28, 2024
2
(1,083)
neilmac
Jan 30, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ask for charity translation work - need practising my skills
Beauvais Hadrien
Nov 25, 2023
2
(1,258)
Beauvais Hadrien
Jan 5, 2024
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  World’s fishiest “translation error”?    ( 1... 2)
Chris Says Bye
Nov 29, 2023
20
(4,030)
Daryo
Dec 17, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Do people lose interest when you say "I'm a translator"?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Dec 6, 2023
34
(5,892)
Angie Garbarino
Dec 14, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  WRITING or ONLINE TRANSLATION TESTING FOR NAATI
Yi Cao
Dec 14, 2023
1
(1,086)
Carole Wolfe
Dec 14, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for a free MT plugin to Studio2011 besides MyMemory plugin
0
(718)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PM asking to perform numerous follow up tasks for free    ( 1... 2)
Marina Leizerio
Dec 2, 2023
16
(3,413)
Lieven Malaise
Dec 4, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dealing with low quality of source documents
Trans-Iberia (X)
Aug 1, 2007
10
(5,543)
Nicholas Isard
Dec 4, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  target language proficiency certificate
S_G_C (X)
Nov 21, 2023
2
(1,145)
Evgeny Sidorenko
Nov 25, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translating organization names with acronyms
anamartaT
Nov 17, 2023
3
(1,636)
anamartaT
Nov 21, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Invitation to participate in a survey on the use of AI in translation and translator training
Michał Kornacki
Nov 12, 2023
5
(1,685)
Michał Kornacki
Nov 12, 2023
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »