A témához tartozó oldalak:   [1 2] >
Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?
Téma indítója: Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
Apr 2, 2015

Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?
До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - orosz
+ ...
Дивіться у словниках Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Слова "транскрибація" немає в жодному словнику Apr 2, 2015

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]

Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
francia - orosz
+ ...

A fórum moderátora
Багато що вживається Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:


Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.



Багато що вживається, ось це наприклад: http://s.fishki.net/upload/post/201502/27/1444577/1359568748_00d2a47da54a4f3264a8fa1eaec.jpg


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - orosz
+ ...
Посилання, будь ласка Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]

Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.


Тож які висновки з цього можна зробити, колего? Яку відповідь Ви сподівались тут прочитати? Хіба це "досить часто"?

[Редактировалось 2015-04-03 06:41 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 03:57
Tag (2002 óta)
angol - orosz
+ ...

A fórum moderátora
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
Посилання (ха-ха!) Apr 2, 2015

ТРАСКРИБАЦІЯ ТА ТИТРУВАННЯ
pro2type.com.ua/services/transcribe-subtitles‎
Транскрибація може виконуватись разом з ПЕРЕКЛАДОМ на спеціальних умовах. ... ТРАНСКРИБАЦІЯ – це процес створення трансрипцій.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: No names, please
Natalie
Natalie  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 03:57
Tag (2002 óta)
angol - orosz
+ ...

A fórum moderátora
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
А це спеціально Apr 2, 2015

Допишіть на початку "http://" або пошукайте у Гуглі.

 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Аналога "транскрибації" в англійській мові немає. ПринРApr 3, 2015

Andriy Bublikov wrote:

Danylo Kravchuk wrote:


Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.



Багато що вживається, ось це наприклад: http://s.fishki.net/upload/post/201502/27/1444577/1359568748_00d2a47da54a4f3264a8fa1eaec.jpg


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))

[Відредаговано 2015-04-03 08:50 GMT]

[Відредаговано 2015-04-03 08:54 GMT]


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
francia - orosz
+ ...

A fórum moderátora
До чого це ? Apr 3, 2015

До чого це ?


Danylo Kravchuk wrote:


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))


До чого це ?
В про яку мову питали, про англійську? Ви питали про українську. Вам відповіли.


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Це до Вашої картинки. Apr 3, 2015

Andriy Bublikov wrote:

До чого це ?


Danylo Kravchuk wrote:


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))


До чого це ?
В про яку мову питали, про англійську? Ви питали про українську. Вам відповіли.

Слово "транскрибація" не було взято з англійського аналога.


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Те, що Ви помилитесь, на мене аж ніяк не вплине Apr 3, 2015

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Natalie
Natalie  Identity Verified
Lengyelország
Local time: 03:57
Tag (2002 óta)
angol - orosz
+ ...

A fórum moderátora
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
От бачите Apr 3, 2015

Danylo Kravchuk wrote:
До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Danylo Kravchuk wrote:
Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation


Ви самі відповіли на своє запитання


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:57
angol - ukrán
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Хотілося б основну увагу звернути тут на перше питання Apr 3, 2015

Питання до тих, хто працював з транскрипцією аудіо чи відеозаписів.
Які середні тарифи на послуги транскрипції англійською мовою по Україні і в світі?

[Відредаговано 2015-04-03 09:42 GMT]


 
A témához tartozó oldalak:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?


Translation news in Ukrajna





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »