This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I' m using tageditor to translate a very repetitive excel file. The tageditor file seems fine but when I try to save it as an excel file the message "saving document" appears at the bottom of tageditor but then the programme freezes. The message "Connection with server application error: Exception from HRESULT: 0x800401A8" appears. Any suggestions? I don't want to have to type it all again by hand. Cheers, Sarah
[Subject edited by staff or moderator 2006-06-19 03:03]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Németország Local time: 07:16 Tag (2004 óta) angol - szlovén + ...
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
"when I try to save it as an excel file"
Jun 19, 2006
One condition sine qua non for TagEditor-based translations is to keep the original file in the same subdirectory, otherwise the program does not know what to do with the ttx file, when you want the target file.
Seems the idea is to keep language-independent baggage out of the ttx files, but then they are necessary to ask for the final target document.
You do not mention the version of TagEditor, but I guess this aspect is more or less independent of the version. ... See more
One condition sine qua non for TagEditor-based translations is to keep the original file in the same subdirectory, otherwise the program does not know what to do with the ttx file, when you want the target file.
Seems the idea is to keep language-independent baggage out of the ttx files, but then they are necessary to ask for the final target document.
You do not mention the version of TagEditor, but I guess this aspect is more or less independent of the version.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.