TM is corrupt
Téma indítója: Mark Nathan
Mark Nathan
Mark Nathan  Identity Verified
Franciaország
Local time: 16:49
Tag (2002 óta)
francia - angol
+ ...
Sep 27, 2020

I have been happily using Trados 2021, but had an unpleasant surprise today when it informed that a TM could not been opened, and that the "translation memory data file is corrupt".

I ran it through the "TM repair" plug-in but that had no effect.

Any ideas? This is very worrying as the TM has years of translations in it.

Regards,
Mark


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Németország
Local time: 16:49
Tag (2007 óta)
holland - német
+ ...
Try to export the TM ... Sep 27, 2020

... and (re-) import it in a new TM. That would be my first approach. Hope, that may help!

 
Mark Nathan
Mark Nathan  Identity Verified
Franciaország
Local time: 16:49
Tag (2002 óta)
francia - angol
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Cannot open it Sep 27, 2020

I cannot even open it in "Translation Memory" mode, so there does not appear to be a way of exporting it.

I get this message:

Capture


 
Mark Nathan
Mark Nathan  Identity Verified
Franciaország
Local time: 16:49
Tag (2002 óta)
francia - angol
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Solved ? Sep 27, 2020

OK, I seem to have solved it! Thanks to Microsoft One Drive I can right click on the TM file and look at a version history. I then restored a version from a few days ago which now seems to be working.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM is corrupt







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »