A témához tartozó oldalak:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Scammers requesting to buy Systran language software
Téma indítója: Nathalie Reis
Kostas Assargiotakis
Kostas Assargiotakis  Identity Verified
Görögország
Local time: 15:08
angol - görög
+ ...
same here... Mar 25, 2010

I got this e-mail today.


Steve Park [[email protected]] 25/03/2010 15:29


Translation Job

We currently need English to Greece Translators.If you"re interested
to work with us please contact us by e-mail as soon as possible.
Thanks
Steve
PADENA TRANSLATIONS
e-mail:[email protected]
P:6462916552
F:1-414-345-2346


 
Jason Hall
Jason Hall
Ecuador
Local time: 07:08
angol - spanyol
+ ...
One more scam alert.... Apr 3, 2010

I also got the same e-mail and was immediately suspicious of a PM from a translation agency contacting me through a Gmail account.


......................
From: Steve Park ***[email protected]*****


I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.Your specialties are suitable with us.
We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Financial,Tech
... See more
I also got the same e-mail and was immediately suspicious of a PM from a translation agency contacting me through a Gmail account.


......................
From: Steve Park ***[email protected]*****


I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.Your specialties are suitable with us.
We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Financial,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
Your rates is suitable with us. We can offer as much as 20,000 and even over
weekly depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
a good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.We pay translators twice a month by Westernunion,Paypal and
Banktransfer.I"ll be expecting your feedback on this so we an start
the
process.Thanks
Regards,
Steve
Project Manager
PADENA TRANSLATION

[Edited at 2010-04-03 16:01 GMT]
Collapse


 
Liudmila Ivanova
Liudmila Ivanova  Identity Verified
Oroszországi Föderáció
Local time: 15:08
spanyol - orosz
+ ...
And I was the next... Apr 3, 2010

Now he is looking for English - Russian translator... The rest of his message is tne same.

But thanks to Proz I am armed at all points.


 
Beatriz Souza
Beatriz Souza
Brazília
angol - portugál
+ ...
Yesterday was MY lucky day... Apr 3, 2010

Hello everybody!

The msg below was sent yesterday directly from my profile page (which happens to include all the information requested) but was actually received today.
No phone #, no fax, nothing, just the gmail address.

As usual, first thing I did was visiting Uncle Google, and I found here at Proz much more information than I could expect...

=====
Steve has sent the following message to you from your profile page at XXXX.com.

... See more
Hello everybody!

The msg below was sent yesterday directly from my profile page (which happens to include all the information requested) but was actually received today.
No phone #, no fax, nothing, just the gmail address.

As usual, first thing I did was visiting Uncle Google, and I found here at Proz much more information than I could expect...

=====
Steve has sent the following message to you from your profile page at XXXX.com.

We currently need Portuguese to English Translator for different fields.If you\'re interested please send me your CV and let me know your rates and specialties. Thanks.
Regards
Padena Translations Company

padenatrans3 at gmail dot com
======

Thanks for sharing.
best regards,
beatriz

Beatriz Souza
EnglishBrazilian Portuguese Translator
Tradutora Pública (Jucesp 1275)
Sao Paulo SP - Brazil







[Edited at 2010-04-03 16:18 GMT]
Collapse


 
Victor Chirkin
Victor Chirkin  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 15:08
angol - ukrán
+ ...
Got another one... Apr 3, 2010

The same as previous... I responded to their message. Their grammar is horrible...

 
Ekaterina Mikhailova
Ekaterina Mikhailova  Identity Verified
Oroszországi Föderáció
Local time: 15:08
angol - orosz
+ ...
Please, add me to the list... Apr 16, 2010

Today I received exactly the same text as reported here many times.

 
Pegs
Pegs
Egyesült Királyság
Local time: 13:08
német - angol
+ ...
Recieved the same Email Apr 19, 2010

Hi All

I've recieved the email over the weekend and was intruiged by it and emailed back. Steve then emailed me today asking me to buy the Systran Software. I googled the software to see how much it was and then googled for padena translations which let me to this forum. I can only say thank god for that. I nearly replied back to him but with reading all this I will stay well clear.

Emails send by Steve:

We are currently in need of German to English and Eng
... See more
Hi All

I've recieved the email over the weekend and was intruiged by it and emailed back. Steve then emailed me today asking me to buy the Systran Software. I googled the software to see how much it was and then googled for padena translations which let me to this forum. I can only say thank god for that. I nearly replied back to him but with reading all this I will stay well clear.

Emails send by Steve:

We are currently in need of German to English and English to German Translators.If you are interested to work with us kindly send me your CV and let me know your specialties and rates.Thanks Regards, Steve Project manager PADENA TRANSLATIONS


Dear Peggy,
Thanks for your interest.
Your rates and your specialties are suitable with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can choose to continue or not.We have a long term project for translations and the topic areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
Your rate is suitable with us.and we can offer as much as 4000 words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that you get Systran software(Business version).Even as you start work and we can send one for you at very good discount rate or you can get it by your self from a shop close to you.I"ll be expecting your feedback on this so we an start the process.Thanks Regards, Steve PADENA TRANSLATION


As I am fairly new to the translation business I am glad that I came across this forum

Thanks
Collapse


 
Diletta Ponchielli
Diletta Ponchielli
Local time: 13:08
angol - olasz
Padena Translation - be aware!!!!!!!! Apr 21, 2010

I have just got this scam email from Padena Translation, I just can't believe that they are still advertising on translations websites!!!!!!!!! I found them on www.translationddirectory.com:

Hi Diletta,
Thanks for your reply.
Your specialties and rates is okay with us.I"ll briefly give you
details about the job then you can
choose to continue or not.We have a lon
... See more
I have just got this scam email from Padena Translation, I just can't believe that they are still advertising on translations websites!!!!!!!!! I found them on www.translationddirectory.com:

Hi Diletta,
Thanks for your reply.
Your specialties and rates is okay with us.I"ll briefly give you
details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
We can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
very good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.I"ll be expecting your feedback on this so we an start the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION
Collapse


 
CristianaC
CristianaC  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 13:08
angol - olasz
+ ...
I was contacted yesterday Apr 21, 2010

I was contacted yesterday, by Steve, Padena Translations
Before answering I had a check on internet and luckily I found all your postings!
thank you all
I will not answer


 
Maria Giovanna Polito
Maria Giovanna Polito  Identity Verified
Olaszország
Local time: 14:08
Tag (2009 óta)
francia - olasz
+ ...
Me too Apr 22, 2010

As Cristiana I was contacted two minutes ago. And immediately I found this thread. God bless Proz!

 
alexoriani
alexoriani
Local time: 14:08
angol - olasz
ENG-IT: same scam, just got it today. Apr 22, 2010

Thanks God there's Internet.
Very kind of you guys

Regards from Rome.

Alex

I"ll briefly give you details about
the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 5000
... See more
Thanks God there's Internet.
Very kind of you guys

Regards from Rome.

Alex

I"ll briefly give you details about
the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
we can offer as much as 5000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
very good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.I"ll be expecting your feedback on this so we an start the
process.Thanks
Regards,
Steve
Padena TRANSLATION
Collapse


 
Annabel Rautenbach
Annabel Rautenbach  Identity Verified
Local time: 14:08
Tag (2007 óta)
holland - angol
+ ...
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
He is still at it! Apr 28, 2010

Hi All,

I just received the message some of received

We are currently in need of Dutch to English translators.If you\"re
> interested to work with us kindly send us your CV
> and let us know your specailties and rates.You may contact me by e-mail.
> Thanks
> Regards,
> Steve
> Project Manager
> [email protected]
> Padena Translation Company

... See more
Hi All,

I just received the message some of received

We are currently in need of Dutch to English translators.If you\"re
> interested to work with us kindly send us your CV
> and let us know your specailties and rates.You may contact me by e-mail.
> Thanks
> Regards,
> Steve
> Project Manager
> [email protected]
> Padena Translation Company

So he is still at it! Luckily I found this thread. He is now going through Translators Directory, I sent a message to everyone there to warn them too!
Collapse


 
Iryna R
Iryna R

Local time: 15:08
Padena Translations Apr 28, 2010

Dear All,

It looks like Steve is just changing e-mail addresses:

[email protected]
[email protected]
[email protected]

not to get into the scam folder. And his job post is at TranslationDirectory again.

I've got a new message today from Steve :
... See more
Dear All,

It looks like Steve is just changing e-mail addresses:

[email protected]
[email protected]
[email protected]

not to get into the scam folder. And his job post is at TranslationDirectory again.

I've got a new message today from Steve :

Hi Iryna,
Thanks for your interest.
Your specialties are suitable with us.
I"ll briefly give you details about the job then you can
choose to continue or not.We have a long term project for
translations and the topic
areas are:Business,Medical,Legal,Technical,Humanities,History,
Arts,Politics,Economics,I.T
e.t,c
and we can offer as much as 4000
words 4 days in a week depending on how much work you can handle.And because of
the kind of companies and the kind of project we are doing.We also require that
you get Systran software(Business version).Even as you start work and
we can send one for you at
good discount rate or you can get it by your self from a shop close to
you.I"ll be expecting your feedback on this so we an start the
process.Thanks
Regards,
Steve
PADENA TRANSLATION

Thanks for the thread and be aware!

Regards,
Iryna.
Collapse


 
Ewa Erdmann
Ewa Erdmann  Identity Verified

angol - lengyel
+ ...
Polish translators - beware Apr 28, 2010

Now it seems that Steve is targeting Polish translators. Again, as many of you I googled Padena Translation, as I was surprised by the fact that there was no link to their website, and the only info of the alleged 'agency' was here.
Thanks guys


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 13:08
orosz - angol
+ ...
Az Ő emlékére:
Weakness of Blue Board system. Apr 29, 2010

I think anyone who has had unpleasant experiences with an agency should be able to post a Blue Board reference about them, whether they have actually worked for them or not.
I received this email too, and couldn't find them on the Blue Board (or similar system of another translator site). But I am suspicious of anyone stipulating purchase of software as a condition, and decided for that reason not to take it any further. I had not seen this thread before (or had forgotten it).


 
A témához tartozó oldalak:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Scammers requesting to buy Systran language software







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »