A témához tartozó oldalak:   < [1 2]
Ищу англо-русский глоссарий/словарь ООН по здравоохранению и медицине
Téma indítója: Oleg Shirokov
Marina Khonina
Marina Khonina  Identity Verified
Kanada
Local time: 03:23
orosz - angol
+ ...
Еще один вариант Dec 8, 2015

Найти официальные ВОЗовские переводы английских текстов на русский по вашей тематике и сверять терминологию по ним.

UNTERM, увы, как Multitran (не в обиду последнему будет сказано). Очень много ошибок, поэтому в качестве истины в последней инстанции его, конечно же, использовать не стоит.


 
Marina Khonina
Marina Khonina  Identity Verified
Kanada
Local time: 03:23
orosz - angol
+ ...
Глоссарии ВОЗ (ссылки) Dec 8, 2015

Вот, кстати, нашла в моих архивах: Глоссарий ВОЗ по укреплению здоровья.

Английский:
http://www.who.int/healthpromotion/about/HPR%20Glossary%201998.pdf

Русский:
... See more
Вот, кстати, нашла в моих архивах: Глоссарий ВОЗ по укреплению здоровья.

Английский:
http://www.who.int/healthpromotion/about/HPR%20Glossary%201998.pdf

Русский:
http://whqlibdoc.who.int/hq/1998/WHO_HPR_HEP_98.1_rus.pdf

Вот еще несколько глоссариев на русском:

https://www.google.com/webhp?hl=en&gws_rd=cr,ssl&ei=9LhmVoG9CIKxsQGpgKKICg#hl=en&q=глоссарий%20site:who.int

Удачи!
Collapse


 
Oleg Shirokov
Oleg Shirokov  Identity Verified
Local time: 13:23
angol - orosz
TÉMAINDÍTÓ
Марина, большое спасибо! Dec 8, 2015

Марина, большое спасибо за совет и ссылки на ВОЗовские глоссарии!

 
Max Chernov
Max Chernov
Oroszországi Föderáció
Local time: 13:23
orosz - német
+ ...
Названия Dec 21, 2015

boostrer wrote:

Да, отличается. Существует много ООНовских и ВОЗовских программ и организаций, названия которых нужно переводить именно так, как это сделано в ТМ (это не вполне глоссарий) на unterm.


программ и организаций проверяем по гуглу.

boostrer wrote:

Относительно "страшно далеки" вас ввели в заблуждение настоящие профессионалы: ошибки есть везде, и по моему опыту работы с этой ТМ ошибок там меньше, чем во многих других - если, конечно, их специально не выписывать.


Замечательно, по-моему. Глоссарий, не защищённый от злонамеренного или рандомного "вписывания" ошибок, не может считаться таковым по сути. Если он уже проверен и утверждён соответствующей организацией, он должен быть в нередактируемом формате. Иначе это просто набор терминов, на который нельзя полагаться. Если соответствующая организация, будь то ВОЗ или ООН, не озаботилась этим раньше, то какой теперь спрос с переводчиков?


 
A témához tartozó oldalak:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ищу англо-русский глоссарий/словарь ООН по здравоохранению и медицине


Translation news in Oroszországi Föderáció





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »