Poll: Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years? Téma indítója: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years?".
View the poll results »
| | | neilmac Spanyolország Local time: 16:19 spanyol - angol + ... No, it's about the same | Feb 21, 2020 |
Although it may actually be down a bit, because a few years ago things were really frantic and non-stop, whereas this year so far has been relatively calm. I'm not complaining. | | |
My productivity was higher when I was younger. Nowadays I take more time with my work. The good news is that the older I get, the more I become aware of solutions that improve my work, so I'm drawing from a broader database. On the other hand, I'm getting old and the brain simply doesn't fire as fast. | | | I'm not sure | Feb 21, 2020 |
2/3 years is a very short time frame when one has been translating full-time for over 35 years. I'm probably faster and better in the fields I have specialized in and I’d risk saying that my productivity has increased with age. With experience I don't have to rely so much on dictionaries and other sources of information as I used to. Though I still go through the same moment of doubt when I’m starting a new big job, age has given me the confidence to know that somehow I will manage it. | |
|
|
Justin Peterson Spanyolország Local time: 16:19 Tag (2007 óta) spanyol - angol Yes ... refining MT use | Feb 21, 2020 |
It went way up when I started using CAT MT tools, and up again when I used to use them more effectively. I can anticipate mistakes they will make, edit rough draft text better, focus on fine-tuning rather than rattling away at the keys... When I think that years ago I used to - when just starting out and I had no idea - just write the translation below the original. And then go back and erase. Wow. It's like going from a bike to a motorcycle. | | | Helen Hagon Local time: 15:19 Tag (2011 óta) orosz - angol + ...
But that's probably because the children are growing up and gradually becoming more independent. It's still a complicated juggling feat, especially in the school holidays, but making a distinction between work and family time is easier than it used to be. | | | Kay Denney Franciaország Local time: 16:19 francia - angol
I don't know. I do know that I'm earning more as a freelancer (I was still translating in-house three years ago) and since I can mostly organise my work around the swimming pool and yoga class schedule, I feel that I'm getting more out of my leisure time. Er, this afternoon I don't feel as productive as usual because I've taken on a toughie requiring oodles of research, but I'm also having a ball doing it so I don't actually care how productive I'm being! I know that I'll feel like ... See more I don't know. I do know that I'm earning more as a freelancer (I was still translating in-house three years ago) and since I can mostly organise my work around the swimming pool and yoga class schedule, I feel that I'm getting more out of my leisure time. Er, this afternoon I don't feel as productive as usual because I've taken on a toughie requiring oodles of research, but I'm also having a ball doing it so I don't actually care how productive I'm being! I know that I'll feel like a star once I've cracked it, and I've never got that feeling from translating fashion catalogues (which I can typically do at a cracking pace). ▲ Collapse | | | Mario Freitas Brazília Local time: 11:19 Tag (2014 óta) angol - portugál + ... Little by little | Feb 21, 2020 |
Productivity and accuracy should increase regularly throughout one's career anyway. In addition to that trend, the CATs, and feeding TMs and TBs obviously do their part in that progress as well. After 32 years in the market, though, the difference in 2-3 years is not such a big deal. | |
|
|
It goes faster, especially when it is familiar territory. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Would you say your translation productivity is up over the past 2 -3 years? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |