Poll: Which of the following profile fields do you think clients are most interested in?
Téma indítója: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
MUNKATÁRS
May 14, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Which of the following profile fields do you think clients are most interested in?".

View the poll results »



 
Ventnai
Ventnai  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 19:48
német - angol
+ ...
Other May 14, 2011

Agencies often get in touch with me for the first time because they were looking for someone with expertise in the areas which I specialise in.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugália
Local time: 18:48
Tag (2007 óta)
angol - portugál
+ ...
Same, here! May 14, 2011

Ian Jones wrote:

Agencies often get in touch with me for the first time because they were looking for someone with expertise in the areas which I specialise in.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Németország
Local time: 19:48
Tag (2009 óta)
angol - német
+ ...
And here! May 14, 2011

Teresa Borges wrote:

Ian Jones wrote:

Agencies often get in touch with me for the first time because they were looking for someone with expertise in the areas which I specialise in.


A couple of times a direct client checked both the CV and the KudoZ's. The WWA is also very important.

Still, one option is missing: "All of the above".


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugália
Local time: 18:48
Location May 14, 2011

I seem to get quite a few searches in my language pairs, but specifying the country I live in (and a couple of jobs as a result of those searches).

I also think the blue WWA star has a positive psychological effect on prospective clients.


 
Rebecca Garber
Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 13:48
Tag (2005 óta)
német - angol
+ ...
With Ian May 14, 2011

If I were looking for a translator, I would want to know if they were competent in the fields that I needed. Rates and WWA would come after than initial narrowing of the field.

OTOH, I've never looked for a translator, and I've had plenty of clients contact me about translations that are not only outside of my field, but in fields that I have explicitly stated that I do not not have competence (for example: technical patents, yes; medical patents, no).


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Olaszország
Local time: 19:48
angol - olasz
exactly May 14, 2011

Ian Jones wrote:

Agencies often get in touch with me for the first time because they were looking for someone with expertise in the areas which I specialise in.



Exactly my opinion


 
Cristina Heraud-van Tol
Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
Peru
Local time: 12:48
Tag (2005 óta)
angol - spanyol
+ ...
CV May 14, 2011

As an outsourcer too, I always first check the CV (for personal information and experience). If I have candidates with similar qualifications, then I check their Kudoz, samples and ProZ activity.

If I have to get a country-specific person, esp. for localization purposes, then I check that as well.


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexikó
Local time: 11:48
Tag (2006 óta)
angol - spanyol
+ ...
WWA May 14, 2011

If I needed a translator, I'd look his/her WWA because it's a good parameter about references on his/her work.

 
Andrea Munhoz
Andrea Munhoz  Identity Verified
Brazília
Local time: 14:48
portugál - angol
+ ...
Key Words May 14, 2011

I got my dream jobs through simple and precise key words in my profile - emphasized by my CV afterwards, of course.

 
Mami Yamaguchi
Mami Yamaguchi  Identity Verified
Japán
Local time: 02:48
Tag (2008 óta)
angol - japán
+ ...
CV (just asked my clients) with experience May 15, 2011

Several friends of mine don't have any profile sites on Web except ProZ. But they always have enviable jobs. Also my clients say they don't refer to Directory in selecting translators. They all replied 'CV'.


[Edited at 2011-05-16 08:08 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Which of the following profile fields do you think clients are most interested in?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »