This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ius Translation Stati Uniti Local time: 19:54 Da Inglese a Spagnolo + ...
Jun 12, 2009
Hello everyone!
I´ve been asked to preserve (show) the source text after performing a clean-up in Trados (I´ve used Word). Is it a fast thing to do? And how, if I may ask. I could really use your help...
Thank you all,
Romina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finlandia Local time: 02:54 Membro (2003) Da Finlandese a Tedesco + ...
bak-file
Jun 12, 2009
Trados names the original file .bak, which is the bilingual text after translation. If you need the source-text alone, you have to convert this file using a tool like PlusToyz.doc (SourceTextOnly). Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rod Walters Giappone Local time: 08:54 Da Giapponese a Inglese
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.