A témához tartozó oldalak: [1 2] > |
Have we said goodbye to "probably"? Téma indítója: Tom in London
|
Tom in London Egyesült Királyság Local time: 11:14 Tag (2008 óta) olasz - angol
Is it likely that we've said goodbye to "probably"? Is it probable that "likely" will become accepted as the ugly successor to "probably"? Why is this happening? What are they doing to our English? When did people stop saying "He'll probably come tomorrow" and start saying "He'll likely come tomorrow"? I find it horrible. Why deprive ourselves of the much more mellifluous "probably"? Is it likely that "likely" wi... See more Is it likely that we've said goodbye to "probably"? Is it probable that "likely" will become accepted as the ugly successor to "probably"? Why is this happening? What are they doing to our English? When did people stop saying "He'll probably come tomorrow" and start saying "He'll likely come tomorrow"? I find it horrible. Why deprive ourselves of the much more mellifluous "probably"? Is it likely that "likely" will take over completely? ▲ Collapse | | |
To like or not to like | Aug 17, 2014 |
It is high likely that "likes" is a consistent trend
[Edited at 2014-08-17 13:50 GMT] | | |
Giles Watson Olaszország Local time: 12:14 olasz - angol Az Ő emlékére: Chickens and eggs | Aug 17, 2014 |
You raised the question earlier this year, Tom. Just to add a little more information, while Wyclif used "likliche" as an adverb in 1380 or thereabouts, the OED can't find any examples of "probabili" (probably) until half a century later (c.1443). So have we heard the last of "probabl... See more You raised the question earlier this year, Tom. Just to add a little more information, while Wyclif used "likliche" as an adverb in 1380 or thereabouts, the OED can't find any examples of "probabili" (probably) until half a century later (c.1443). So have we heard the last of "probably"? As they say in Yorkshire, "Appen".
[Edited at 2014-08-17 13:51 GMT] ▲ Collapse | | |
Helena Chavarria Spanyolország Local time: 12:14 Tag (2011 óta) spanyol - angol + ... Not in my case | Aug 17, 2014 |
'Probably' comes to my mind a lot more often than 'likely', but I suppose it's because I live in Spain and 'probablemente' exists in Spanish. Last night I answered a question in KudoZ and I used 'probably' in my explanation. Taken from my answer: You probably already know but... Emigrating to another country means that it can be difficult to keep up with the changes in a person's native langua... See more 'Probably' comes to my mind a lot more often than 'likely', but I suppose it's because I live in Spain and 'probablemente' exists in Spanish. Last night I answered a question in KudoZ and I used 'probably' in my explanation. Taken from my answer: You probably already know but... Emigrating to another country means that it can be difficult to keep up with the changes in a person's native language. When I was at school in Britain, it was normal to hear people saying things like 'Oh, jolly good', which I'm sure no one under the age of 40 uses today. ▲ Collapse | |
|
|
Jack Doughty Egyesült Királyság Local time: 11:14 orosz - angol + ... Az Ő emlékére: I wish they'd say goodbye to наверно in Russian | Aug 17, 2014 |
The Russian for "probably" is наверно or наверное (naverno or navernoye). The problem is, it also means "certainly", which is certainly not the same thing as probably, so whenever you come across the word, you have to try to work out which of the two meanings applies. | | |
I'd like to know what criteria the asker used to determine that likely is ugly and probaqbly mellifluous. Sure, for me the example sentence is ungrammatical, but for someone else it is apparently grammatical. Beauty in language is a very subjective matter - see the studies in which US and UK subjects were asked about the attractiveness of British accents - the differences are immense. | | |
Tom in London Egyesült Királyság Local time: 11:14 Tag (2008 óta) olasz - angol TÉMAINDÍTÓ
David Wright wrote: I'd like to know what criteria the asker used to determine that likely is ugly and probaqbly mellifluous. Sure, for me the example sentence is ungrammatical, but for someone else it is apparently grammatical. Beauty in language is a very subjective matter - see the studies in which US and UK subjects were asked about the attractiveness of British accents - the differences are immense. I hope you're referring to criteria as a plural. That's another one. It is likely that changes are under way in the English language. Most probably. That's "under way". Two words.
[Edited at 2014-08-17 16:45 GMT] | | |
A bit different | Aug 17, 2014 |
Jack Doughty wrote: The Russian for "probably" is наверно or наверное (naverno or navernoye). The problem is, it also means "certainly", which is certainly not the same thing as probably, so whenever you come across the word, you have to try to work out which of the two meanings applies. Hi Jack. I dare to correct you. In fact "naverno/ye" had the meaning of "certainly" (eg. "Eto ya vam navernoye govoryu" -- "This is for sure") only in the past (early/mid last century for instance), nowadays there is another (similar) word for "certainly" -- navernyaka.
[Edited at 2014-08-17 17:08 GMT] | |
|
|
Case-by-case aesthetic considerations aside, I take 'probably' to imply a higher degree and more formal sort of probability than 'likely'. Which is not really what a British person means in colloquial speech but anyway. | | |
I usually use "prolly" in my translations...it's shorter and saves time and space. | | |
Jack Doughty Egyesült Királyság Local time: 11:14 orosz - angol + ... Az Ő emlékére:
Thank you very much for that explanation. | | |
You're welcome! Indeed, the issue raised by Tom is interesting. It has always been surprising how human language unpredictably changes. | |
|
|
Tom in London Egyesült Királyság Local time: 11:14 Tag (2008 óta) olasz - angol TÉMAINDÍTÓ
Radian Yazynin wrote: You're welcome! Indeed, the issue raised by Tom is interesting. It has always been surprising how human language unpredictably changes. I have my own theory as to how this happens. As Michel Foucault, Noam Chomsky, and others, have made clear, language is exercised as a form of control. Either you control it, or others will control you by telling you how to say and how to think and what words to use. So we need to be careful.
[Edited at 2014-08-19 13:34 GMT] | | |
This has something in common with many other (extra-linguistic) situations. | | |
John Fossey Kanada Local time: 06:14 Tag (2008 óta) francia - angol + ... Whose English | Aug 19, 2014 |
Tom in London wrote: What are they doing to our English? Whose English is it anyway? | | |
A témához tartozó oldalak: [1 2] > |