This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Fun with Trados' automatic translation feature
Téma indítója: Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X) Hollandia Local time: 01:26 angol - holland + ...
May 25, 2012
Since some time, Trados includes an automatic translation feature. I've tried it, and it's not very good. It's not even good for MT standards. In fact, I keep it on for the amusement it provides. Today: Source: Cloud Scan disabled Target: Vertroebel onderzoekende gehandicapte Blik. that's Dutch for (roughly): opaque inquisitive handicapped regard.
Earlier: Source: If not logged on Target: Indien niet gehakt hout aanwezig (if not chopped wood... See more
Since some time, Trados includes an automatic translation feature. I've tried it, and it's not very good. It's not even good for MT standards. In fact, I keep it on for the amusement it provides. Today: Source: Cloud Scan disabled Target: Vertroebel onderzoekende gehandicapte Blik. that's Dutch for (roughly): opaque inquisitive handicapped regard.
Earlier: Source: If not logged on Target: Indien niet gehakt hout aanwezig (if not chopped wood present)
And my all-time favourite: Source: Drag and Drop Target: Rukken en druppelen (jerking and dripping) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.