WWWJDIC-Based Trados Term Base Téma indítója: Dylan Luers Toda
|
Hi folks, Are there any WWJDIC-based Trados term bases out there? Or more generally, are there any term bases that make use of pre-existing general use JE dictionaries? I've often thought that a term base that makes use of ALC's 英辞郎 data would be rather helpful, but I can't seem to find one. Best, Dylan Luers | | | Copyright issues? | Jan 14, 2014 |
If you are thinking about sucking out the content from WWWJDIC and placing it on your computer (such as a local Trados termbase) you would be in violation of copyright, I think. More info here: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdicinf.html#copyr_tag Also, scroll down to "Running WWWJDIC locally". That section talks about sharing the source code, but I th... See more If you are thinking about sucking out the content from WWWJDIC and placing it on your computer (such as a local Trados termbase) you would be in violation of copyright, I think. More info here: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdicinf.html#copyr_tag Also, scroll down to "Running WWWJDIC locally". That section talks about sharing the source code, but I think the spirit is the same. ▲ Collapse | | | WWWJDIC and Edict Confusion | Jan 14, 2014 |
Dear Katalin, Thank you for the reply. I appreciate it. I think I got confused between Edict and WWWJDIC. For some reason I thought they were the same thing. My apologies. As a general comment, I'm rather surprised in general that there aren't more publicly available Japanese and Japanese-English dictionary files or servers for use with Trados. It would be nice not have to do be able to switch windows all the time to look things up. Or am I missing somethin... See more Dear Katalin, Thank you for the reply. I appreciate it. I think I got confused between Edict and WWWJDIC. For some reason I thought they were the same thing. My apologies. As a general comment, I'm rather surprised in general that there aren't more publicly available Japanese and Japanese-English dictionary files or servers for use with Trados. It would be nice not have to do be able to switch windows all the time to look things up. Or am I missing something? Dylan ▲ Collapse | | | Alexander Somin Local time: 20:41 angol - orosz + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
|
|
Edict Data Use | Jan 14, 2014 |
Alexander, Thank you for the link. I have looked over that page. It doesn't seem like there is any information regarding Trados ... Unfortunately, I am using the Freelance version, so I cannot create dictionaries for us in Trados based on raw data. Dylan | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » WWWJDIC-Based Trados Term Base Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |