A témához tartozó oldalak:   < [1 2]
Staatlich geprüfter Übersetzer - Erfahrungen und Hilfestellungen
Téma indítója: words4sasa
SchmittkeM
SchmittkeM
Németország
mündlicher Teil Jun 15, 2013

Hallo,

in Hessen findet der mündliche Teil erst im November statt, aber kein Grund um nicht schon vorzeitig nervös zu werden. Gar nicht mal so besonders im Hinblick auf die Stegreifübersetzungen, vielmehr was die Fragen zur Landeskunde bzw. zum jeweiligen Fachgebiet angeht (in meinem Fall Wirtschaft). Weiß jemand, wie sehr diese Fragen ins Detail gehen, bzw. worauf solche Prüfer Wert legen? Von einem Bekannten aus Bayern weiß ich, dass einer der Prüfer tatsächlich Dozent f
... See more
Hallo,

in Hessen findet der mündliche Teil erst im November statt, aber kein Grund um nicht schon vorzeitig nervös zu werden. Gar nicht mal so besonders im Hinblick auf die Stegreifübersetzungen, vielmehr was die Fragen zur Landeskunde bzw. zum jeweiligen Fachgebiet angeht (in meinem Fall Wirtschaft). Weiß jemand, wie sehr diese Fragen ins Detail gehen, bzw. worauf solche Prüfer Wert legen? Von einem Bekannten aus Bayern weiß ich, dass einer der Prüfer tatsächlich Dozent für Volkswirtschaft war...

Beste Grüße,

Mel
Collapse


 
Paulacb
Paulacb
Németország
Local time: 04:47
spanyol - német
+ ...
Staatlich geprüfter Übersetzer-Spanisch Feb 12, 2018

Dieses Jahr vorbereite ich mich für die Prüfung in Berlin. Ich bin auf der Suche von Textmaterial, und von einem Tandem, die meine Übersetzungen überprüfen könnte. Ich bin Spanisch Muttersprachler und könnte auch Übersetzungen überprüfen.
Viele Grüße
Paula


 
A témához tartozó oldalak:   < [1 2]


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


Staatlich geprüfter Übersetzer - Erfahrungen und Hilfestellungen






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »