International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
 
Subscribe to German Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 Als Übersetzerin anfangen...
Erica!
Sep 17
5
(460)
 Petition zugunsten fairer Beiträge in die Kranken- und Pflegeversicherung
6
(671)
 Problem mit Terminologierkennung in Trados Studio 2009
Luca Acuti
Feb 23, 2011
8
(3,712)
 Warnung
4
(897)
 EN-DE ÜS Gesundheitswesen Raten
3
(367)
 Allgemeiner Styleguide für die deutsche Sprache
4
(614)
 (Angehörige von) Endkunden kontaktieren und etwaige Relevanz im Asylverfahren
7
(640)
 Ablauf einer Gerichtsverhandlung aus der Perspektive des Dolmetschers
ibenas
Jul 20
3
(584)
ibenas
Aug 7
 Deutsche Übersetzung von "confirm and declare" (Jura/Recht/Verträge)
2
(560)
 Übersetzen vom Deminutiv
vrubble
Jul 30
2
(650)
 SDL Trados Studio 2017 SR1 - Programm startet nicht
0
(570)
 Hilfe zum Start - Umzug nach Deutschland: Worauf muss ich achten?
5
(808)
 Nebenjob Übersetzer - Den Einstieg schaffen / Sinnvoll?
NWeiand
Jul 23
4
(832)
 Wie sieht der Arbeitsmarkt aus/Terminologiemanagement
Theisbach
Jul 19
5
(673)
Crannmer
Jul 21
 Derzeitige Preise für Übersetzungen Spansich - Deutsch / Beglaubigungen
0
(339)
 Sollte man übersetzungswissenschaft oder fachgebiet studieren bei der sprachkombination ru-de
sceadu6
Jul 10
5
(526)
 Off-topic: Deutsche im Ausland: Kann man die Muttersprache verlernen?
xxxMelKilic
Oct 17, 2016
9
(3,012)
 Steuerberater in Berlin, Empfehlungen!
1
(704)
 Trados 2014
Lorenzo Rossi
Jun 12, 2016
4
(1,111)
 Ähnliche Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung
7
(859)
 Fehlermeldung "Fehlendes Tag" - Ausgabe / Speicherung als Word-Datei nicht möglich
2
(559)
 Kosten erneute Ausstellung beglaubigter Übersetzung
3
(767)
 Der Sinn von Kudoz    ( 1, 2... 3)
30
(3,789)
 "Neuen Terminus hinzufügen" - geht nicht!
1
(529)
 Camilla Seifert am 14. Mai verstorben
0
(841)
 Hightail
0
(674)
 "Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"
1
(641)
 Looking for bookkeeping software for Germany with calculation of taxes, income, outcome etc.
2
(1,225)
 Was ist ein "Brutto/Nettogehalt"?
2
(1,366)
 Ist jemand in der Lage, die Steuerbelastung in Deutschland und in Spanien zu vergleichen?
1
(952)
 Trados Studio 2015 Fehlermeldung: Filtereinstellungen 'WordprocessingML v. 2' nicht gefunden ...
1
(656)
 Übersetzer-Karriere : welche Sprachkombination vorteilhafter
5
(885)
 Diesjährige Übersetzer-"Jahreshauptversammlung" in Berlin
0
(621)
 Frage Word: Nummerierung
ibz
Apr 21
1
(661)
ibz
Apr 22
 Retainer-Vereinbarung
8
(933)
 Nachträglich Frohe Ostern,
2
(647)
 Familienversicherung
Swaiyam
Apr 11
4
(886)
Swaiyam
Apr 13
 Multilingual films with german as the first language
4
(628)
 Verwendung von Brownies bei der Erneuerung/Bezahlung der Proz-Mitgliedschaft
Sybille
Mar 29
9
(848)
Thayenga
Mar 30
 Umsatzsteuererklärung als Kleinunternehmer: Erste Steuererklärung
5
(900)
 Zugriff von außerhalb auf SDL-Trados-Datenbanken im Heimnetzwerk
11
(1,138)
 Trados-Analyse
Uli Cisar
Mar 20
3
(836)
 Mehrwertsteuer an Kleinunternehmer berechnen?
tomtom88
Mar 16
3
(676)
 "zugelassener Übersetzer/in"??
3
(890)
 Klares Deutsch für technische Autoren?
10
(964)
 bestimmungsgemäße Verwendung
2
(621)
ahartje
Mar 14
 Fehlermeldung Trados: Objektverweis wurde nicht auf eine Instanz festgelegt
transpro_admin
Jul 5, 2012
8
(6,480)
 Übersetzerprüfung Berlin - Hausarbeit
colacao
Mar 20, 2015
4
(2,082)
ariana9
Mar 13
 Export aus memoQ kann nicht geöffnet werden
MOS_Trans
Mar 11
3
(650)
MOS_Trans
Mar 13
 Staatlich geprüfter Übersetzer vs. Ihk geprüfter Übersetzer/ großer Unterschied?
10
(1,411)
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search