This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Coronavirus is doing tremendous damage in italy. Before his arrival, our sector was doing very well. Now the situation is changing negatively. It seems that we who often have no physical contact with people don't have problems. Let's not forget that our customers are often companies. We also often collaborate with institutions, etc. All these institutions are closed. Usually when summer comes we work with the tourism sector: Hotels, restaurants, travel agencies, tour guides are all closed ... See more
Coronavirus is doing tremendous damage in italy. Before his arrival, our sector was doing very well. Now the situation is changing negatively. It seems that we who often have no physical contact with people don't have problems. Let's not forget that our customers are often companies. We also often collaborate with institutions, etc. All these institutions are closed. Usually when summer comes we work with the tourism sector: Hotels, restaurants, travel agencies, tour guides are all closed now. I don't know how it will end. ▲ Collapse
Sabrina Bruna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robin LEPLUMEY Franciaország Local time: 20:29 angol - francia + ...
Covid-related jobs
Mar 16, 2020
I have just received my first translation project about Covid-19. It's a letter from a major IT company to their customers which addresses the current situation and its impact on business. No doubt there will be plenty of similar translation jobs during the following weeks...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 20:29 Tag (2003 óta) francia - olasz + ...
Can you please explain?
Mar 16, 2020
Vaclav Hruza wrote:
I also think it will concern all language pairs somewhat equally, maybe with the exception of Italian (?).
What do you mean with the sentence "with the exception of Italian"?
Tom in London
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I have just received my first translation project about Covid-19. It's a letter from a major IT company to their customers which addresses the current situation and its impact on business. No doubt there will be plenty of similar translation jobs during the following weeks...
I’ve been surprised by the lack of translations about Covid-19. I did a first translation (EN-PT) at the end of January for a German Group advising their Portuguese workers placed in China on the do’s and dont's during this crisis and then last week I did another one for the OPOCE explaining why answering some emails might take longer than usual.
Petra Molenaar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I mostly translate patents and at least for my language pair, I do not expect a remarkable decline. Other projects (chemistry and medical texts) slowed down a bit and are currently limited to Covid-19-related warnings, announcements and information documents.
This is on a personal level though, I lack any knowledge and insight concerning the possible effects of the coming crisis.
Stay safe and healthy! Elif
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ildiko Santana Egyesült Államok Local time: 11:29 Tag (2002 óta) magyar - angol + ...
MODERÁTOR
Interpret America - COVID-19's Urgent Message: All for One and One for All
Mar 17, 2020
COVID-19's Urgent Message: All for One and One for All By B.S. Olsen and K. Allen
"COVID-19 has crashed into everyone’s world with a suddenness for which no one was prepared. For the first time since World War II, humanity as a whole is experiencing a shared crisis that will require creativity, grit and resilience to overcome. For our beloved profession of interpreting and the critical language access we provide all over the world, the imperative is clear. We need an “all ... See more
COVID-19's Urgent Message: All for One and One for All By B.S. Olsen and K. Allen
"COVID-19 has crashed into everyone’s world with a suddenness for which no one was prepared. For the first time since World War II, humanity as a whole is experiencing a shared crisis that will require creativity, grit and resilience to overcome. For our beloved profession of interpreting and the critical language access we provide all over the world, the imperative is clear. We need an “all for one, one for all” response."
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.