Nem angol nyelvű fórumok »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  33rd Translation Contest
Ana Moirano
MUNKATÁRS
May 10
0
(29)
Ana Moirano
MUNKATÁRS
May 10
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024
2
(374)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Blue Board について
Keiro Kamioka
Sep 21, 2020
4
(1,829)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  時差を考慮しない欧州の翻訳会社
Yuu Andou
Aug 6, 2023
9
(516)
conejo
Aug 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  詐欺にお気を付けください
ikeda45
Dec 5, 2022
5
(985)
Michael Newton
Feb 8, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How should I count words in a Japanese text?
10
(31,096)
Steven Ritchie
Nov 15, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Japanese translation portals like proz
Elisa Gazzola
Nov 3, 2022
4
(920)
Elisa Gazzola
Nov 4, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  日本からの海外送金についてのご相談
OneTa
Oct 20, 2022
1
(791)
sycamine
Oct 20, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  日英翻訳の資格について
Chris Dunham
Feb 1, 2022
4
(1,519)
espoir03
Apr 4, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(564)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
1
(824)
Koby Tek
Sep 10, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。
Drozjp
Mar 10, 2018
3
(2,405)
Fukumi Jarvis
Aug 20, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on"
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
0
(721)
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Is there a college that offers a online degree in Japanese Language?
Ramex
Aug 17, 2017
8
(21,248)
krishna sankar
Jul 1, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta   Need help translating this text on a picture
Avatard
Feb 12, 2021
1
(1,279)
Nao Barco
Mar 12, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  翻訳料金の相場について
Keiro Kamioka
Aug 18, 2020
7
(3,047)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  賠償責任保険に加入していますか?
Fumichan62
Sep 7, 2020
2
(1,483)
Fumichan62
Sep 10, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  匿名の依頼者について
Keiro Kamioka
Aug 11, 2020
4
(1,702)
Andreas Baranowski
Aug 12, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator)
Dylan J Hartmann
Jun 10, 2020
10
(3,050)
Dan Lucas
Jun 10, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Detective の訳について
Meg F
Jun 2, 2020
3
(1,622)
Peishun CHIANG
Jun 6, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  [ProZ.com news]のマルウェア
masato GOTOU
Feb 18, 2020
0
(897)
masato GOTOU
Feb 18, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  memoQ タグ前後の空白(スペース)について
Akije
Jan 28, 2020
2
(1,424)
Akije
Jan 28, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  最近の翻訳料金    ( 1... 2)
HelioJP
Apr 25, 2010
27
(47,857)
Ayumi Anraku
Dec 11, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
MUNKATÁRS
Dec 4, 2019
0
(822)
Andrea Capuselli
MUNKATÁRS
Dec 4, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
12
(9,662)
masato GOTOU
Nov 27, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  OT Reynoutria japonica: how to remove it?
Hans Lenting
Nov 20, 2019
0
(843)
Hans Lenting
Nov 20, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について
Akije
Aug 21, 2019
3
(1,841)
ikeda45
Aug 30, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Here's a little something to lighten up your day!
Yuski
Jun 26, 2019
3
(1,821)
JJ Weeaboo
Jul 21, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related)
Garrett Brown
Jun 18, 2019
3
(1,765)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problem with using 游 font family with vertical orientation
Lincoln Hui
May 15, 2019
1
(1,479)
Yuu Andou
Jun 1, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  日本人の人名の英語表記
Yoriko Mizuno
Apr 12, 2018
3
(3,991)
Andrea Baggetto
Apr 16, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mystery kanji, perhaps a simplified form?
Matthias Hirsh
Feb 20, 2019
1
(1,437)
Alex Farrell (X)
Feb 21, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  1ワード2円未満ですが...
nomadii
Jan 26, 2019
1
(1,905)
conejo
Jan 26, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Need help translating this label from picture
David Hope
Jan 19, 2019
1
(1,481)
Steven Ritchie
Jan 21, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷
OOiO
Jan 8, 2018
1
(2,255)
Jaeun Park
Oct 27, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?
Yuko Fujita
Aug 30, 2018
1
(1,472)
Dan Lucas
Aug 31, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(1,187)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English to Japanese translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(1,079)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How you count Japanese words to charge client?
njptranslator
Jul 4, 2018
1
(1,788)
Sergey Lev
Jul 5, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Could anyone translate this for me please?
MrTeroo
Jun 17, 2018
2
(2,189)
MrTeroo
Jun 18, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(1,152)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。
eirajel
May 31, 2018
0
(2,277)
eirajel
May 31, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Japanese translation
Slaven Živanović
May 28, 2018
3
(1,891)
Slaven Živanović
May 29, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?
Gillian Searl
Apr 18, 2018
2
(1,899)
Gillian Searl
Apr 18, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Help translating T-shirt
Spadros
Mar 24, 2018
2
(1,714)
Spadros
Mar 25, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Negotiating a new rate with an established Japanese client
Kyrael
Dec 20, 2017
4
(2,446)
Allyson Sigman
Jan 3, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages
..... (X)
Aug 20, 2017
1
(3,058)
..... (X)
Nov 22, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Please help translate this, thanks
cunhaftw
Oct 15, 2017
1
(2,075)
Radek Sucháč
Oct 16, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation help needed from a photo. Thank you.
bderemen
Oct 5, 2017
2
(1,934)
masato GOTOU
Oct 12, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  不審な要求、そして未払い
north
Jun 18, 2017
5
(3,197)
north
Jun 28, 2017
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »