What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Vizualization techniques
(edited) More about the technosphere and looking after your physical wellbeing.
(edited) Sample translation - text for fempreneurs...
(edited) Raw-foods diet and the matrix...
(edited) Attitudes towards a living foods diet as symptomatic of our predominant paradigm...
(edited) On how switching to a raw food diet can help you shape your own reality...
(edited) Big mirrors and little mirrors - still on mirror metaphors for the workings of the universe!
(edited) Attachment from fear or longing - why it'll come back and bite you in the arse.
(edited) Translating a new book on visualisation techniques in the anthropocene.
(edited) Translating a book in the Transurfing Reality series on the effect on one's life of certain patterns of thought ...
(edited) Versions of the future...
(edited) Translating another book on Transurfing Reality principles by Vadim Zeland. Am I aware of what I am doing, or am I functioning on automatum? Am I a pendulum puppet sleepwalking through the day, or am I mindfully living a purposeful, intentional life?
(edited) Translating a book on Transurfing - this part is about 'pendulums'.
(edited) Translating a book related to Transurfing Reality by author Vadim Zeland.
(edited) Book chapter on raw-eating and living food diets.
(edited) PLease stop popping up! I always end up with half a translated sentence in this box, end up having to delete it and then re-type it in my segment window!!! Frustrating!!
(edited)
Translating a book for a retired quantum physicist on life, the universe, and everything...
(edited) Transurfing Reality - shaping your own reality...
(edited) I was working on a complex text on popular philosophy and metaphysics but then this window popped up and I completely lost my train of thought.
(edited) Article on avant-garde photography
(edited) A test translation on Russian twentieth century art criticism. Concentrating hard. 1 user
(edited) Translating first 3 chapters of a thriller. It's actually really well written - every 2,000 words I have to hide behind the sofa..
(edited) Sample translation for a science fiction novel.
(edited) A test translation for a historical novel - tricky phrasing...
(edited) Editing a pre-translated book in the LitRPG genre. I find most of the books I have read in this genre fairly boring. This is the first that has inspired me to meet the author's talent in the editing. I want him to be successful! Theatre performers!
(edited) Article on Soviet art.
(edited) Article on Soviet Art.
(edited) Article for the Tretyakov Gallery for forthcoming exhibition.
(edited) Translating an article for a journal on the Russian Avant-Guard.
(edited) Interview with the author, who hates publicity, Russian to English.
(edited) too complicated to explain...eek!
(edited) Translating an article on the most beautiful bridges in St.Petersburg for an inflight magazine...
(edited) Article on Iron Age Kazakh Steppe cultures. 1 user
(edited) Translating article on the structure of kurgans, burials mounds... complex...
(edited) Academic article on frozen-tomb burials in East Kazahstan. Loving it.
(edited) Article on must-see landmarks in Kharkov Ukraine for an inflight magazine.
(edited) A love story - very passionate - husband and lover about to draw swords - translating through the fingers of my hand - all part of an astrologer's reflections on the role of the stars in our lives...
(edited) Fantasy novel exploring the nature of reality and the dream world... loving it!
(edited) Translating a love story from Russian to English... almost wept earlier it was so moving...
(edited) Editing the second book in a trilogy - genre erotic fiction. I thought the plot would be dull and copied from other bestsellers in the genre but I was wrong! It's actually very entertaining! Russian to English, 88000 words. Blog article for an author whose book I translated last year. One of the few authors I have translated for, who has managed to successfully market their self-published book.
(edited) Test translation for a fantasy novel ... loving the visual descriptions!
(edited) Just finished an article on winter holiday locations for an inflight magazine, 1,036 words. Composing a letter inviting commercial collaboration between specialists in the UK and Russia. Transcreation is nowhere more imperative than in advertising.
(edited) Audio files for commercial You tube videos
(edited) Still translating chapter 2 of a fantasy novel. Love the characters. They nake me want to read on right to the end but I only get sent the book chapter by chapter so I have to be patient..
(edited) Translating chapter 2 of a fantasy novel.
(edited) Article on Lahic Village for inflight magazine.
(edited) |