Min dolgoznak a fordítókOszd meg, hogy min dolgozol. Ezzel nem csak a munkád reklámozod, hanem folyamatosan nyomon tudod követni a projektjeidet. Ezen jellemző megvitatása.
Milyen fordítási projekten dolgozol ebben a pillanatban?
I have just checked the translation from English to Spanish of information on a patient consent form containing over 1000 words.
Climate report for French authority, guide to conducting analysis of sustainability projects
1 user
(módosítva) Currently I am working as a translator with East African Language Solutions (EALSTP), translating letters, cases, and different documents. I am also working in translating books, in which already 4 complete books are translated and published. I do also work as in person interpreter both in public services and medical care centers. ኣብ'ዚ ሕጂ እዋን ምስ ናይ ቀርኒ ኣፍሪቃ ናይ ቋንቋ መፍትሕታት ከም ናይ ጽሑፋት ተርጓማይ ኮይነ ዝተፈላለዩ ጽሑፋትን፣ ሕጋዊ ሰነዳትን ኣብ ምትርጓም ይሰርሕ ኣሎኹ። ከምኡ ድማ ዝተፈላለዩ መጻሕፍቲ ይትርጉምን፣ ክሳብ ሕጂ ድማ ክሳብ ኣርባዕተ ዝኾኑ መጻሕፍቲ ተርጒመ ናብ ሕትመት በጺሖም ኣለዉ። ከምኡ'ውን ኣብ ዝተፈላለዩ ናይ ህዝባዊ ኣገልግሎታትን፣ ናይ ጥዕና ኣገልግሎት ዝህቡ ትካላትን ብምኻድ ብኣካል ከምተርጓማይ ኮይነ ይሰርሕ ኣሎኹ። 1 user Just finished a 3,000 words medical translation from French into US English about an adenocarcinoma of the urachus. Welding Procedures on Site
Just finished post-editing an agreement; FR>IT, 5k words
Annuloplasty surgery - patient discharge summary.
Eager to help you get the high quality translation you are looking for! 1 user Editing an academic paper for a medical journal, English. 1 user
Just finished translation of a techdocs batch for cars with a hybrid drive
Editing/Proofreading => Additional part of a declaration of conformity, 220 words, English>Turkish
May: numerous press releases and architects' reports about various projects, most of them in Italy Technical & Scientific Documentation MTPE QC project of 1845WC
(módosítva) Book 'Collaborative Intelligence'
Localization of marketing, educational, and reference materials for veterinary pet food brand Hill's, 15K+ Editing texts written by humans pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. 1 user Editing texts written by human pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. Just finished re-translating a very badly translated text of a 180 feedback instructions, from English into Arabic. 67 words. In-flight menu and security instructions for international airline (MTPE, EN>FR, about 1400 words) Last week: e-learning content on business fundamentals and IP policy for major sports clothing company (MTPE, about 4000 words) Intranets at the time of artificial intelligence. English/Italian simultaneous interpretation 1 user
Translations of Module Content and Subtitles - Online Learning for Disability Workforces - Exceptional. Check them out!
Yamaha Pro Audio - Awards winning news! Phenomenal!
Petroleum prospecting in the Adriatic Bassin.
Just finished translating a 68-word HR Feedback form, for an outsourcer I started working with just recently. Always a delight working with her!!
Translating => Consumer survey regarding ironing and steam irons, 876 words, English>Turkish
Translating and subtitling a brief talk given at a Mexican academic conference, Spanish to English, 11 minutes
Ecuadorian birth certificate and apostille, Spanish to English, 358 words
An MRI and two blood tests, Spanish to English, 962 words
Finishing a 20k translation for a mining company Croatian into English 3-document translation of crop variety recognition, 1,111 words. Was picked out among 21 bidders (I wasn't lowballing) and, again, was paid one hour after sending my invoice. Certificat de grossesse. FR-IT
Translating a educational project from Portuguese to Spanish.
Just completed 20,000 words Covid related research translation. So far so good. Analytical note on the outcomes of psychoeducational support project.
Today I received very positive feedback for my subtitling work yesterday: the perfect start for this holiday! Sorry, I'm unavailable for work today. 1 user
I am attending several pro webinars this week about translating and transcreating board games and luxe (cosmetics & fashion) copies. 1 user Translating a customer presentation for a new tracking solution for palets and containers for a top German telecom company, DE-FR, 2,597 words with memoQ
Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 2474 words, English>Turkish
|