Job closed
This job was closed at Mar 30, 2024 08:23 GMT.

PIL, SmPC and labelling for a medicinal product, 7400 words

Meghirdetve: Mar 27, 2024 09:21 GMT   (GMT: Mar 27, 2024 09:21)

Job type: Fordítási/lektorálási/korrektúrázási munka
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM



Nyelvek: angol - finn, angol - holland, angol - norvég, angol - észt

A munka leírása:
Patient information leaflet, Summary of Product Charateristics, plus Labelling text and instructions for a medicinal product. You'll need to use the European Medical Agency's template for the parts of the text that are general, but you'll need to have a good grasp of medical terminology and translation for the rest of it. Willingness and ability to use Memoq would help, as that is our CAT tool of choice, but other programs are also fine. Please give me a price per source word, plus a price for proofreading, if you also interested in that. Please CLEARLY state your language pair, and list your relevant experience. Thanks!
Forrásanyag formátuma: Microsoft Word
Teljesítés formátuma: Microsoft Word

Payment terms: 30 nap a számla dátumától.
Poster country: Magyarország

Volume: 7,414 words

Szolgáltató kiválasztásának szempontjai (a munka meghirdetője által meghatározva):
Tagsági szint: Nem ProZ.com-tagok 12 óra eltelte után adhatnak árajánlatot
info Megkövetelt szakértelem: Orvosi
info Preferált specifikus területek: Medical: Pharmaceuticals
Tárgy: Orvosi: Gyógyszerek
Bizonyítvány: Követelmény
Árajánlat benyújtásának határideje: Mar 30, 2024 08:23 GMT
Teljesítési határidő: Apr 7, 2024 03:23 GMT
További követelmények:
Please note that this job is a reposting for language pairs for which there were not enough applicants in the first round for us to make a selection, so if you have already applied in the given language pairs, please do not do so again - you will be considered once we have a sufficient number of applicants (i.e. at least three in each pair). Please do not bother applying if your native language is other than the required target language, or if you have not had considerable experience in medical and pharma translations, and in particular, if you have never translated these types of package documents before.
Mintaszöveg: NEM szükséges ezt a szöveget lefordítani
This medicine is a radiopharmaceutical product for diagnostic use only.
Medi-MIBI contains a substance called [tetrakis(1-isocyanide-2-methoxy-2-methylpropy)copper(I)] tetrafluoroborate which is used to study the heart function and blood flow (myocardial perfusion) by making an image of the heart (scintigraphy), for example in the detection of heart attacks (myocardial infarctions) or when a disease causes reduced blood supply to (a part of) the heart muscle (ischaemia). Medi-MIBI is also used
A megbízóról:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Managing Director

Beérkezett árajánlatok száma: 15 (Job closed)
angol - holland:7
angol - finn:3
angol - norvég:4
angol - észt:1