Associado desde Jun '21

Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português

Valeria Gauz
Tradutora

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Horário Local: 14:21 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Valeria Gauz is working on
info
Apr 29 (posted via ProZ.com):  Preparing for an interpreting job on social sciences next week. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading
Especialização
Especializado em:
Medicina (geral)Meio ambiente e ecologia
PsicologiaImpressão e publicação
Geral/conversas/saudações/cartasMateriais (plásticos, cerâmicas etc.)
Cinema, filmes, TV, teatroAgricultura
Ciência (geral) Arte, Artesanato e ofícios, Pintura

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 16, Perguntas respondidas: 14, Perguntas feitas: 1
Payment methods accepted Transferência bancária, Ordem de pagamento, Bank transfer
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Experiência Anos de experiência em tradução: 20 Registrado no ProZ.com: Aug 2020. Tornou-se associado em: Jun 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (University of Michigan)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Valeria Gauz endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

Experience in simultaneous and consecutive interpretation, OPI (medical, social services, school), translation, and proofreading.

Language pairs: English <>
Portuguese.


PROFESSIONAL EXPERIENCE, INTERPRETATION (2023-CURRENTLY)

Simultaneous and consecutive interpretation in corporate, OPI, international philanthropy, geosynthetics, geoenvironmental engineering, energy, and agroecology, among others.


VOLUNTEER EXPERIENCE IN BRAZIL (2021-CURRENTLY)

Simultaneous interpretation for NGOs in Food, Sustainability, Agroecology, and Housing and Evictions issues.

Simultaneous interpretation for the Doctors Federation for the World since 2022 (English and Spanish to Portuguese).


VOLUNTEER EXPERIENCE IN THE UNITED STATES (1998-2005)

I worked in the Emergency Room of the Rhode Island Hospital as a consecutive interpreter (English<>Spanish and Portuguese) to family members of admitted patients, and physicians.

I was also a board member of C.O.R.N.S. Inc. (Conservation Organization for the Restoration of Native Seeds), a non-profit organization aiming at supporting small farm businesses and identifying corridors within the United States in need to preserve heritage plants, in particular the traditional native corn seeds from various Indigenous nations.


PROFESSIONAL EXPERIENCE, TRANSLATION (2021-CURRENTLY).

Experience in medicine, sustainability, robotic surgery, cardiology, oncology, dermatology, pharmacy, dentistry, environment and sustainability, industrial automation,  holistic medicine, spiritualism, literature, politics, agriculture, gardening, library & information science, translation for dubbing, subtitling, among others in the Humanities and the Social Sciences, since 2003 (part-time) and 2021 (full-time).


PUBLICATIONS (2022)

Translation for the WHO Weekly Epidemiological Record on Trachoma
(2021). Available at: 
https://cultestacio.com.br/escritorio-de-traducao/

 

Proofreading for the WHO Weekly Epidemiological Record on Lymphatic
Filariasis (2021). Available at: 
https://cultestacio.com.br/escritorio-de-traducao/


POST-EDITION (2021-CURRENTLY)

              Customer
service videos for a telephone company.

              Almost 90 videos on general subjects, including evaluation of relevance according to the client’s requirements.


SUBTITLING (2023-CURRENTLY)

Documentaries, films, and institutional videos are translated directly into the client's platform.


OTHER TRANSLATIONS
PART-TIME (1990-2020) 

Translation of technical texts, scientific
articles, library and information sciences, and agriculture materials for own
use.

Translator of abstracts for the Journal of the
American Institute for Conservation (2003-2021).

Librarian for over 30 years both in Brazil and in
the United States, at the Biblioteca Nacional/National Library (14 years), the
John Carter Brown Library at Brown University (seven years), and the Museu da
República/Museum of the Republic (15 years).

Scholar in Information
Science annually publishing (and reviewing) peer-reviewed articles available at E-LIS
Repository – RCLIS and Academia.edu (2009-2022).

Writer at InfoHome, a platform to which librarians
voluntarily contribute with texts about different subjects (2003-2021).


EDUCATION

Interpretation EN<>PT - QuijoTe!, Brazil (2022-2023).

Education for community translators and interpreters II - Fundação
Memorial da América Latina, Brazil (2021-2023).

Medical Translation (Post-graduation course) - Centro Universitário São
Camilo, Brazil (2021-2022).

Theatre and Drama Course (Specialization ) - ACCEC (Casa de Cultura
Eduardo Cabus) - DRT 56154, Brazil (2019).

Information Science (Master´s and Doctorate degrees) - Ibict/UFRJ,
Brazil (2011).

The Practice of Management Program (Specialization) - Brown University,
USA (2004-2005).

Library Sciences and Documentation (BA) - Universidade Federal do Estado
do Rio de Janeiro (Unirio), Brazil (1981).


FREE COURSES

In Subtitle Edit - Matheus Maggi (2024)

In Agroecology - Susana Vaz, Instituto
Conhecimento Liberta, Brazil (2021).

Translation and Interpreting Studies

Translation for Dubbing - Dilma
Machado, Brazil (2022).

Remote Medicine Interpreter Course -
Carlos Abelheira, Brazil (2021).

Translation in Health - Centro
Universitário São Camilo, Brazil (2021).

Connecting Languages (Interpretation) -
Denise Araújo, Brazil (2021).

Writing and Publishing Scientific
Papers - Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil (2021).

Humanitarian Translation and Cultural
Mediation for the Migrant/Refugee Population - Fundação Memorial da América
Latina, Brazil (2021).

Principles of literary theory for
translators – Casa Guilherme de Almeida, Brazil (2021).

Machine translation post-editing –
Viver de Tradução, Brazil (2021).

Working with translation – Cardiff
University, UK (2021)

Practical course of translating from
English – LabPub, Brazil (2021).

Advanced subtitle – Cursos CULT, Brazil
(2021).

Introduction to Humanitarian Translation
- Translators Without Borders (2020).

Translation for subtitling and dubbing
– 4Estações, Brazil (2020).

Translation in travel and tourism: Is
it really that simple? And Training online video (Freelance translator video
package) – ProZ (2020-2021).

How to Translate from scratch
(translation for dubbing) – Sociedade Brasileira de Dublagem, Brazil (2019).

 Proofreading

Proofreading market: First steps;
Proofreading signs; I want to be a proofreader - Escola de Tradutores, Brazil
(2020).

Textbook editing processes - Grupo
Tiradentes, Brazil (2020).

Web content proofreading - Rock
Content, Brazil (July 2020, good for one year).

 Audio description

Introduction to audio description –
ENAP Brasil (2021).

The Reader in the Perspective of Audio Description – Patricia Braille, Brazil (2020).


PERSONAL INTERESTS

Music, environment and sustainability, organic agriculture, health,
spirituality, politics, books, arts, and cultural heritage. Above all, I love to travel.


LANGUAGES

Portuguese: native speaker.

English: fluent - C2.

Spanish: intermediate (studying again since January 2024).

French: basic.

 

 

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 16
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português12
espanhol para português4
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia8
Outra8
Principais áreas específicas (PRO)
Educação/pedagogia8
Construção/engenharia civil4
Automóveis/carros e caminhões4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Translation, translator, tradução, tradutora, interpreting, interpretation, intérprete, version, versão, portuguese. See more.Translation, translator, tradução, tradutora, interpreting, interpretation, intérprete, version, versão, portuguese, proofreading, revisão, português, english, inglês, spanish, espanhol, scientific articles, scholarly articles, artigos científicos, editorial translation, tradução editorial, medical translation, tradução médica, tradução em saúde, translation in health, medicina, life sciences translation, clinical trial, ensaios clínicos, package leaflet, bula, patient information, fact sheet for patients, patient advice leaflet, aconselhamento para pacientes, sustainability, sustentabilidade, environment, meio ambiente, agriculture, agricultura, philanthropy, filantropia, politics, política, general culture, cultura, information, informação, books and libraries, livros e bibliotecas, conservation, conservação, paper, papel, materials, materiais, transportation, transportes, agriculture, agricultura, gardening, jardinagem, communications, comunicação, symbols, símbolos, military, militar, navy, náutica, house furniture, mobiliário, clothing, vestuário, fashion, moda, travel, viagem, viagens, cultural heritage, patrimônio, well-being, bem-estar, spiritualism, spirituality, espiritualismo, política, literature, literatura, education, educação, history, história, literature about Indigenous nations, literatura sobre povos indígenas, alternative medicine and therapies, medicina alternativa, terapias alternativas, international organizations, organizações internacionais, dubbing, dublagem.. See less.


Última atualização do perfil
Apr 29



More translators and interpreters: inglês para português - espanhol para português   More language pairs