Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês

Amábile Deretti
Native Brazilian Portuguese

Dublin, Dublin, Irlanda
Horário Local: 03:31 IST (GMT+1)

Nativo para: português 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Training, Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Transcreation
Especialização
Especializado em:
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoCinema, filmes, TV, teatro

Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.10 USD por palavra/ 20 USD por hora
português para inglês - Taxa padrão: 0.10 USD por palavra/ 20 USD por hora

Entradas Blue Board feitas por este usuário   1 entrada

Payment methods accepted PayPal
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - UFRGS
Experiência Anos de experiência em tradução: 7 Registrado no ProZ.com: Aug 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
português para inglês (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
Associações N/A
Software Aegisub, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Workshop, Xbench, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume inglês (PDF)
Events and training
Bio

English-Brazilian Portuguese Language
Specialist looking for enriching experiences overseas, especially in-house
opportunities in the Video Game and Subtitling Industry. Skillfully capable of adapting creatively cultural references and idioms to bring better user experiences in video games and media. A keen and attentive eye for detail and linguistic mistakes. In-depth understanding of quality, consistency and language. Solid background with previous experiences in EFL, as well as in
Technical Translation and Software Localization.

Palavras-chave Portuguese, localization, Trados, technology, English, games, video games, software, tester, subtitling. See more.Portuguese, localization, Trados, technology, English, games, video games, software, tester, subtitling, movies, TV series, TV shows, anime, animation, transcreation, Subtitle Editor, . See less.


Última atualização do perfil
Sep 15, 2023



More translators and interpreters: inglês para português - português para inglês   More language pairs