This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Science (general)
Marketing / Market Research
Medical: Cardiology
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical (general)
Also works in:
Environment & Ecology
Livestock / Animal Husbandry
Zoology
Nutrition
Agriculture
Law: Contract(s)
Meteorology
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.12 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.12 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.12 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour
Blue Board entries made by this user
2 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish (Master's Degree in Medical and Health Translation ) English to Spanish (Postgraduate Course in Medical Translation) English to Spanish (Universidad Europea de Madrid - Degree in Translat) French to Spanish (Universidad Europea de Madrid - Degree in Translat) Italian to Spanish (Instituto Italiano di Londra (Livello C2+))
Freelance translator specialised in medical, veterinary and pharmaceutical translations, particularly clinical trials, clinical study protocols, case report forms, SAE reports, PROs, ICFs, market research questionnaires, patient diaries, patient questionnaires, submissions to the European Medicines Agency for a new medicinal product (SmPCs, PILs and packaging and labeling), material safety data sheets or adverse event reports among others. Likewise, apart from the usual services (e.g. translation, editing, proofreading, back-translations or reconciliation tasks), I offer full linguistic validation and cognitive debriefing services.
Keywords: Clinical trials, clinical study protocols, case report forms, public health surveys, ICFs, market research questionnaires, patient diaries, patient questionnaires, material safety data sheets, toxicology reports. See more.Clinical trials, clinical study protocols, case report forms, public health surveys, ICFs, market research questionnaires, patient diaries, patient questionnaires, material safety data sheets, toxicology reports, reconciliation, back-translations, cognitive debriefing, linguistic validation, Spanish, packaging, labeling, summary of product characteristics (SmPC), patient information leaflet (PIL), patient informed consent form (ICF), patient-reported outcome (PRO), editing, proofreading, quality assurance, ficha técnica o resumen de las características del producto, etiquetado, prospecto, protocolo de ensayo clínico, veterinaria, validación lingüística, cuestionario de calidad de vida, resultado percibido por el paciente (RPP), guía de usuario, consentimiento informado del paciente, asentimiento informado del paciente, informe médico, entrevista cognitiva.. See less.
This profile has received 5 visits in the last month, from a total of 5 visitors