This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Spanish: Pharmaceutical General field: Medical
Source text - English PHARMACOVIGILANCE
Adverse reaction classification. Adverse reactions are classified depending on their causality assessment according to the following probability categories:
Certain. An event (clinical sign or abnormal laboratory test result) that occurs within a plausible period of time after medicinal product intake and which cannot be explained by the natural evolution of a disease, by a concomitant pathology or by the administration of other medicinal products. The response to discontinuation of medicinal product must be clinically evident.
Probable. An event (clinical sign or abnormal laboratory test result) that follows a plausible time sequence after medicinal product intake and that cannot be really attributed to the natural evolution of a disease, concomitant pathology or administration of other medicinal products. Upon discontinuing use of suspect medicinal product(s) a plausible clinical response is obtained.
Possible. An event (clinical sign or abnormal laboratory test result) that follows a plausible time sequence after medicinal product intake and that can be attributed to the natural evolution of a disease, concomitant pathology or administration of other medicinal products. The information associated with discontinuation regarding use of suspect medicinal product is not available or it is unclear.
Unlikely. An event (clinical sign or abnormal laboratory test result) that follows a plausible time sequence after medicinal product intake that makes a causality relationship improbable (but not impossible), which could be plausibly explained because it forms part of the disease’s natural evolution, or it could derive from the presence of concomitant pathologies or the intake of other medicinal products.
Conditional-Unclassified. An event (clinical sign or abnormal result in laboratory test) that cannot be properly assessed because more data are needed or additional data are still being analyzed.
Unassessable-Unclassifiable. A suggestive adverse reaction report that cannot be assessed because information gathered is either insufficient or contradictory. The report can neither be completed nor verified.
Translation - Spanish FARMACOVIGILANCIA
Clasificación de las reacciones adversas. Las reacciones adversas se clasifican de acuerdo a la valoración de la causalidad bajo las categorías probabilísticas siguientes:
Cierta. Consiste en un evento (manifestación clínica o un resultado anormal de una prueba de laboratorio) que ocurre en un tiempo razonable posterior a la administración del medicamento y no puede explicarse por la evolución natural del padecimiento, una patología concomitante o a la administración de otros medicamentos. La respuesta a la suspensión del medicamento debe ser clínicamente evidente.
Probable. Consiste en un evento (manifestación clínica o un resultado anormal de una prueba de laboratorio) que sigue una secuencia de tiempo razonable posterior a la administración del medicamento y que difícilmente puede atribuirse a la evolución natural del padecimiento, patologías concomitantes o a la administración de otros medicamentos. Al suspender la administración del medicamento(s) sospechoso(s) se obtiene una respuesta clínica razonable.
Posible. Consiste en un evento (manifestación clínica o resultado anormal de una prueba de laboratorio) que sigue una secuencia de tiempo razonable posterior a la administración del medicamento, el cual también puede atribuirse a la evolución natural del padecimiento, patologías concomitantes o a la administración de otros medicamentos. No se dispone de la información relacionada con la suspensión de la administración del medicamento sospechoso o bien ésta no es clara.
Dudosa. Consiste en un evento (manifestación clínica o una prueba de laboratorio anormal) que sigue una secuencia de tiempo razonable posterior a la administración del medicamento que hace la relación de causalidad improbable (pero no imposible), lo que podría explicarse de manera aceptable por ser parte de la evolución natural del padecimiento, o bien debido a la presencia de patologías concomitantes o a la administración de otros medicamentos.
Condicional-Inclasificable. Consiste en un evento (manifestación clínica o un resultado anormal de una prueba de laboratorio) que no puede ser evaluado adecuadamente debido a que se requieren más datos o porque los datos adicionales aún están siendo analizados.
No evaluable-Inclasificable. Consiste en un reporte sugerente de una reacción adversa que no puede ser evaluado debido a que la información recabada es insuficiente o contradictoria. El reporte no puede ser completado o verificado.
English to Spanish: Articles of Incorporation General field: Law/Patents
Source text - English In the city of Aguascalientes, Aguascalientes, Mr. JOHN DOE, Mr. JUAN FRANCO ROSALES and Mr. FRANCISCO RAMÍREZ GARCÍA, appeared before me JESÚS PEREZ, Licensed Public Attorney and Notary Public No. 85 for the state of Aguascalientes, on August ___, 2011 in order to establish a VARIABLE CAPITAL LIMITED LIABILITY COMPANY by the name of “WWLK MEXICANA”, which shall be subject to the provisions set forth by Mexican law pursuant to the following recitals and clauses:
R E C I T A L S:
I.- On August 3, 2011, the Ministry of Foreign Affairs issued License No. 1283, under File No. 2038, Control No. 12983, for the establishment of a Company by the name of “WWLK MEXICANA,” a VARIABLE CAPITAL LIMITED LIABILITY COMPANY, according to the terms stipulated in a document herein attached as Appendix A.
II.- The parties represent and warrant that, in order to enter into this corporate partnership agreement, they hereby agree on the following:
C L A U S E S:
1. Mr. JOHN DOE, Mr. JUAN FRANCO ROSALES, and Mr. FRANCISCO RAMÍREZ GARCÍA shall hereunder establish a Variable Capital Limited Liability Company by the name of “WWLK MEXICANA,” which shall be governed by the following:
B Y L A W S :
CHAPTER ONE - COMPANY NAME, DURATION, ADDRESS, PURPOSE AND NATIONALITY
1.- COMPANY NAME.- The Company name shall be “WWLK MEXICANA,” followed by the phrase “SOCIEDAD DE RESPONSABILIDAD LIMITADA DE CAPITAL VARIABLE” (i.e. VARIABLE CAPITAL LIMITED LIABILITY COMPANY) or the abbreviation thereof, namely, “S. DE R.L. DE C.V.”
2.- DURATION.- The Partnership shall have a duration of NINETY-NINE (99) years, starting on the execution date hereof.
3.- COMPANY ADDRESS.- The Company address shall be located in the city of AGUASCALIENTES, STATE OF AGUASCALIENTES, notwithstanding the fact that subsidiaries, agencies, offices or divisions can be set up in any other part of Mexico or abroad.
Translation - Spanish En la Ciudad de Aguascalientes, Estado de Aguascalientes, a los ___ días del mes de Agosto del año dos mil once, Ante mí, LICENCIADO JESÚS PEREZ, Notario Público Número Ochenta y Cinco de los del Estado, comparecen los señores JOHN DOE, JUAN FRANCO ROSALES y FRANCISCO RAMÍREZ GARCÍA, para constituir una SOCIEDAD DE RESPONSABILIDAD LIMITADA DE CAPITAL VARIABLE que se denominará “WWLK MEXICANA”, la cual quedará sujeta a las disposiciones de las leyes mexicanas, de conformidad con los siguientes antecedentes y cláusulas:
A N T E C E D E N T E S:
I.- Con fecha tres de agosto de dos mil once, la Secretaría de Relaciones Exteriores extendió Permiso bajo el número 1283, Expediente número 2038, Folio número 12983, para la constitución de la Sociedad “WWLK MEXICANA”, SOCIEDAD DE RESPONSABILIDAD LIMITADA DE CAPITAL VARIABLE, en los términos del documento que se agregará al apéndice de esta escritura bajo la letra “A”.
II.- Manifiestan los otorgantes que con el objeto de formalizar el presente contrato constitutivo de sociedad a que se ha hecho mención, otorgan las siguientes:
C L A U S U L A S:
PRIMERA.- Los señores JOHN DOE, JUAN FRANCO ROSALES y FRANCISCO RAMÍREZ GARCÍA, constituyen una Sociedad de Responsabilidad Limitada de Capital Variable que se denominará “WWLK MEXICANA”, que se regirá por los siguientes:
E S T A T U T O S:
CAPITULO PRIMERO - DE LA DENOMINACIÓN, DURACIÓN, DOMICILIO, OBJETO Y NACIONALIDAD.
PRIMERO.- DENOMINACIÓN.- La Sociedad se denominará “WWLK MEXICANA”, e irá seguida de las palabras “SOCIEDAD DE RESPONSABILIDAD LIMITADA DE CAPITAL VARIABLE”, o de sus abreviaturas “S. DE R.L. DE C.V.”
SEGUNDO.- DURACIÓN.- La duración de la Sociedad será de NOVENTA Y NUEVE AÑOS, contados a partir de la fecha de firma de esta escritura.
TERCERO.- DOMICILIO.- El domicilio de la Sociedad será la ciudad de AGUASCALIENTES, ESTADO DE AGUASCALIENTES, sin perjuicio de establecer sucursales, agencias, oficinas o representaciones en cualquier otro lugar de la República Mexicana o del Extranjero.
English to Spanish: Contract General field: Law/Patents
Source text - English MANAGEMENT AGREEMENT
This Management Agreement (this "Agreement") is entered into as of ______________, 2011 (the "Effective Date") by and between Constructura del Sur, S.A. de C.V., a corporation organized under the laws of Mexico ("Owner"), and Swanson International LLC, a Delaware limited liability company ("Manager") pursuant to the following recitals:
RECITALS
A. Owner owns the Land, on which it intends to construct, furnish and equip the Hotel which is to be operated under the Brand Name.
B. Manager and its Affiliates are engaged in the worldwide ownership, operation and licensing of hotels, including hotels under the Brand Name.
C. Owner wishes to retain Manager to operate the Hotel, and Manager wishes to render those services, all upon the terms and conditions in this Agreement.
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises, covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and adequacy of which hereby are acknowledged, Owner and Manager agree as follows:
Translation - Spanish CONTRATO DE ADMINISTRACIÓN
El presente Contrato de Administración(en lo sucesivo “el Contrato”) entra en vigor a partir del ______________, de 2011 (en lo sucesivo “fecha de vigencia”) y lo celebran, por una parte, Constructura del Sur, S.A. de C.V., una empresa debidamente constituida conforme a la legislación mexicana (en lo sucesivo “el Propietario”), y por otra parte, Swanson International LLC, una empresa de responsabilidad limitada constituida en Delaware (en lo sucesivo, “el Administrador”), al tenor de las siguientes declaraciones:
DECLARACIONES
A. El Propietario es dueño del predio en el cual pretende construir, amueblar y equipar el hotel cuya operación quedará sujeta al Nombre de Marca.
B. El Administrador y sus filiales se encargan de la titularidad, operación y concesión de permisos de hoteles a nivel mundial, incluyendo los hoteles sujetos al Nombre de Marca.
C. El Propietario ha manifestado su intención de contratar al Administrador para que este administre el Hotel, y el Administrador a su vez ha manifestado su deseo de proporcionar dicho servicio bajo los términos y condiciones que se estipulan en el presente Contrato.
EN VIRTUD DE LO CUAL, en consideración de los supuestos, convenios y acuerdos mutuos que de aquí en adelante se exponen, y considerando la importante contraprestación acordada, cuyo recibo y suficiencia reconocen las partes, el Propietario y el Administrador convienen en lo siguiente:
English to Spanish: United Nations Organization General field: Social Sciences
Source text - English Mafia-type organizations in Italy: diffusion, impact on the private sector and research paths
Mafia organized crime in Italy is one of the main obstacles to the proper functioning of public institutions and of private sector businesses, and thus an impediment to the economic development not only of Southern Italian regions but also of Northern ones. This persistent phenomenon has led many researches to confront it in order to estimate its impact and quantify its costs for the society. Focusing more on the media hype and the severity of criminal activities, the methodology employed by some of such reports, however, has often followed lax paths and has not always been transparent. In recent years the unreliability of early research has led to the development of more reliable estimates, also aimed at accounting for the complexity of the phenomenon.
Translation - Spanish Organizaciones mafiosas en Italia: difusión, impacto en el sector privado y vías de investigación
La delincuencia mafiosa organizada en Italia representa uno de los principales obstáculos para el correcto funcionamiento de las instituciones públicas y empresas del sector privado, y de esta manera supone un impedimento para el desarrollo económico, no sólo de las regiones del sur de Italia, sino también de las regiones del norte del país. Este fenómeno persistente ha provocado que numerosas investigaciones lo confronten con el fin de estimar su impacto y cuantificar los costos que ello implica para la sociedad. Sin embargo, al poner un mayor énfasis en el sensacionalismo de los medios y en la severidad de las actividades delictivas, la metodología empleada por algunos informes de este tipo a menudo ha seguido rutas no muy bien definidas y no siempre ha mostrado transparencia. En años recientes, la falta de confiabilidad de las investigaciones previas ha resultado en el desarrollo de estimados más confiables, teniendo como objetivo explicar la complejidad de dicho fenómeno.
English to Spanish: Scientific article General field: Medical
Source text - English Preliminary report: effect of a novel porous implant in refractory glaucomatous dogs
Purpose: This pilot study’s purpose is to evaluate a novel implant for controlling intraocular pressure in dogs with end-stage, refractory glaucoma (mrG). The implant is made of a novel, proprietary silicone-based material that reduces fibrosis and augments tissue integration.
Methods: This is an ongoing prospective, historically controlled field study in patients with mrG. Patients receiving other forms of surgery are not allowed into this study. Using a surgical approach, a portion of the implant is placed within the anterior chamber while the remaining segment resides beneath the sclera approximating the choroidal tissue. Patients are permitted to remain on postoperative topical or systemic medications.
Results (interim): Four patients have enrolled with a total of five eyes receiving surgical implantation; one patient received bilateral implants. Four eyes have remained within the normal intraocular pressure range (data up to 3 months) and dosing frequency and amount of topical and systemic medications have been reduced. A single patient received enucleation within 1 week after implantation owing to failure of owner compliance.
Conclusions: The surgical technique is an acceptable method with minor postoperative complications. The implant is well tolerated with minimal tissue reaction. The long-term performance of this implant represents a potentially new management option for dogs with end-stage glaucoma. Further studies are warranted to determine if the implant will also be of use in less diseased patients or as a preemptive technique in high-risk patients.
Translation - Spanish Informe preliminar: Efecto de un novedoso implante poroso en los perros con glaucoma refractario
Objetivo: El presente estudio piloto tiene la finalidad de evaluar un novedoso implante que se utiliza para controlar la presión intraocular en los perros que padecen de glaucoma refractario de etapa final (mrG). El implante está hecho de un novedoso material patentado a base de silicona que reduce la fibrosis y aumenta la integración tisular.
Métodos: Se trata de un estudio prospectivo en campo que actualmente está en curso, con historial controlado, en el cual se estudian pacientes con mrG. Los pacientes que han sido sometidos a otros tipos de cirugías no serán incluidos en este estudio. Al emplear un enfoque quirúrgico, una parte del implante se coloca en el interior de la cámara anterior mientras que la parte restante se deja debajo de la esclerótica, aproximándose al tejido coroideo. Se permite que los pacientes sigan consumiendo medicamentos tópicos o sistémicos después de la operación.
Resultados (intermedios): En el estudio se matricularon cuatro pacientes con un total de cinco ojos en los cuales se realizó el procedimiento de implantación quirúrgica. Uno de los pacientes recibió implantes en ambos ojos. Cuatro de los ojos permanecieron dentro del rango de presión intraocular normal (se tienen datos hasta el tercer mes), y se ha reducido la frecuencia de administración de dosis al igual que la cantidad de medicamentos tópicos y sistémicos administrados. Se tuvo que aplicar el procedimiento de enucleación en uno de los pacientes durante la primera semana después de haber implantado el dispositivo debido a que su dueño no cumplió con las indicaciones.
Conclusiones: La técnica quirúrgica es un método aceptable que implica complicaciones postoperatorias menores. El implante presenta un buen grado de tolerancia y presenta una reacción mínima en los tejidos. El desempeño a largo plazo del implante representa una opción de manejo potencialmente nueva para los perros que padecen de glaucoma en etapa final. Es necesario realizar estudios adicionales para determinar si el implante también resulta útil para los pacientes cuyo padecimiento aún no está tan avanzado, o si se puede utilizar como técnica preventiva en el caso de los pacientes de alto riesgo.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Autónoma de Aguascalientes
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
English to Spanish (Supreme Court of Justice of Aguascalientes)
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
I am a multi-skilled, reliable and capable
translator with a proven ability to translate written documents from English to
Spanish. I am a quick learner who can assimilate new ideas and can
communicate clearly and effectively with people from all social and
professional backgrounds. I am also an individual who is fully aware of
diversity and multicultural issues, given the fact that I lived and studied
in the United States for six years. Moreover, I am able to adapt translations
depending on the target audience.
Soy un traductor confiable y competente con
múltiples aptitudes y capacidad comprobada para traducir documentos del inglés
al español. Soy una persona que aprende rápido y es capaz de asimilar ideas
nuevas y comunicarse de manera eficiente y con claridad con personas de
cualquier estrato social o profesional. También soy una persona que está
plenamente consciente de la diversidad y de los asuntos multiculturales,
gracias al hecho de que viví y estudié en los Estados Unidos durante seis años.
Además, cuento con la capacidad de adaptar las traducciones dependiendo de la
audiencia meta.