Glossary entry

español term or phrase:

divulgar

inglés translation:

report/disclose/cirulate

Added to glossary by teju
Jun 26, 2005 17:22
18 yrs ago
9 viewers *
español term

divulgar

español al inglés Otros Telecomunicaciones news broadcast
Cuban news broadcast:

"Firma la denuncia Rafael Parrillas Sevillano diputado municipal Partido Pro Derechos Humanos de Cuba en Cifuentes. Divulga, licenciado Jorge Bocanegra Rodríguez educador presidencial Partido Pro Derechos Humanos de Cuba en Villa Clara."

I would usually go for "spread", "disseminate", etc. but I get the impression that here it´s something you do with a document in addition to signing it. Am I right?

Thanks (again)

Discussion

verbis Jun 26, 2005:
also: "disclose, popularize, circulate"......
verbis Jun 26, 2005:
divulgar = (also) publicize, publish, according to Ectaco

Proposed translations

+2
11 minutos
Selected

As reported by Mr.

One way to say it.
Peer comment(s):

agree Cecilia Della Croce
4 horas
gracias Cecilia = teju
agree Muriel Vasconcellos
10 horas
gracias Muriel - teju
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone"
+1
10 minutos

disclose

Una opción que creo que se adecúa al contexto como sinónimo de "revelar", "hacer saber".
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-26 17:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Justice must disclose legal document after public references. A federal judge ordered the Department of Justice last week to release an internal legal ...
www.rcfp.org/news/2004/1005nation.html - 5k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Kimberlee Thorne : This sounds like the correct term for this context
12 minutos
Muchas gracias Kimberlee! : )
Something went wrong...
+2
15 minutos

reveal, announce

I think it's just typical news-speak for reveal or announce.

HTH

R.
==
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
1 hora
agree Mónica Guzmán
4 horas
Something went wrong...
16 minutos

Released by

An idea.
Good Sunday!
Claudia
Something went wrong...
+3
18 minutos

disclosed

I would be careful here...who wrote the document you are translating? That will tell you how best to translate it..As this document you have is highly political, the Tone of the Sender has to be right...Here, it depends on what they are denunciando...this could be a complaint merely..and divulgar..is again a tight rope..


we don't know from your context what exactly it means..it could be Circulated...

I would say diclosed is the least likely to lead to any misinterpretations...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-26 17:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

i think one needs to understand the Political Situation of Your Document Hazel..

This requires understanding discourse of the the subtle interplay of the Castro Regime with Its Opponents...

Cheers
Peer comment(s):

agree Rooney
2 minutos
neutral Andy Watkinson : We do know that both parties work for the Human Rights Party so no guesswork involved, I'd say.
17 minutos
agree Marina Soldati
26 minutos
agree Xenia Wong
6 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search