Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
monetizar
English translation:
define monetary/financial impact
Added to glossary by
Kimberlee Thorne
Jan 17, 2011 04:31
13 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
monetizar
Spanish to English
Other
Management
M&E (Monitoring and Evaluation) impact report
This context appears in a flow chart (diagram) as the last step in an M&E Evaluation process:
I've translated the previous steps in this way, so all that's left is the last one:
62% - DEFINE M&E STRATEGIES FROM THE DESIGN
67% - PERFORM MONITORING OF THEIR PROGRAMS
56% - PERFORM HALFWAY POINT EVALUATION
81% - PERFORM FINAL EVALUATION
33% - MEASURE IMPACT OF MEDIUM AND LONG TERM
18% - Monetiza su impacto
I've translated the previous steps in this way, so all that's left is the last one:
62% - DEFINE M&E STRATEGIES FROM THE DESIGN
67% - PERFORM MONITORING OF THEIR PROGRAMS
56% - PERFORM HALFWAY POINT EVALUATION
81% - PERFORM FINAL EVALUATION
33% - MEASURE IMPACT OF MEDIUM AND LONG TERM
18% - Monetiza su impacto
Proposed translations
(English)
4 +2 | define monetary/financial impact | kostan |
5 | calculate (the) financial impact (of) ... | Catherine Gilsenan |
3 +1 | quantify | polyglot45 |
4 | monetize | neilmac |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
define monetary/financial impact
e.g.
Peer comment(s):
agree |
Bill Harrison (X)
: I think I prefer 'financial' to monetary.
4 hrs
|
agree |
Dr. Mara Huber
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs
quantify
express in monetary terms
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: And sounds somehow less vulgar than my offering :)
1 hr
|
neutral |
Bill Harrison (X)
: Could refer to lots of things apart from money.
2 hrs
|
4 hrs
monetize
Monetization is the process of converting or establishing something into legal tender. It usually refers to the printing of banknotes by central banks, but things such as gold, diamonds, artworks, property ... and in this case, the more abstract "impact" can also be monetized. ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-01-17 09:09:15 GMT)
--------------------------------------------------
BTW, there are too many "performs" in the example for my liking.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-01-17 09:09:15 GMT)
--------------------------------------------------
BTW, there are too many "performs" in the example for my liking.
1 day 7 hrs
calculate (the) financial impact (of) ...
Also, I would advise replacing "perform" with using "undertake" or carry out" alternately, or another synonym.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-01-18 12:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
Or "determine /define /identify the financial impact of"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-01-18 12:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
Or "determine /define /identify the financial impact of"
Discussion