Szoruló

angol translation: degraded

11:33 Jan 7, 2014
magyar - angol fordítások [PRO]
Ingatlan
magyar szó/kifejezés: Szoruló
Dear forum,

What would be an apt translation for this word in the given context?

Context:
(Adasveteli szerzodesben)
A birtokbaadáskor a vevő az általa megismert jelenlegi használt, szoruló műszaki állapotban, üresen, bekőltözhetően, működő közüzemi szolgáltatásokkal kapja birtokba az ingatlant.

Apart from this, I'd say there's a error in the structure of this sentence. Shouldn't 'ingatlant' come right after 'megismert' (and 'allapotban' change to 'allapotaban')?

Jilt
Jilt
Hollandia
Local time: 15:25
angol fordítás:degraded
Magyarázat:
degraded

--------------------------------------------------
Note added at 8 perc (2014-01-07 11:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

I suspect, that there is a word missing for in front of ‘szoruló’, ‘javításra szoruló'. ‘Degraded’ covers the meaning either way.
A kiválasztott választ benyújtotta:

danny boyd
Local time: 15:25
Grading comment
Thanks!
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
4 +1degraded
danny boyd
4in need of refurbishment -OR- in need of modernisation
Tamas Elek


Vitafórum-bejegyzések: 1





  

Válaszok


5 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Vélemények összege (nettó): +1
degraded


Magyarázat:
degraded

--------------------------------------------------
Note added at 8 perc (2014-01-07 11:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

I suspect, that there is a word missing for in front of ‘szoruló’, ‘javításra szoruló'. ‘Degraded’ covers the meaning either way.

danny boyd
Local time: 15:25
Anyanyelve: angol
PRO pontok száma e kategóriában: 12
Grading comment
Thanks!

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  kyanzes: The word "javításra/felújításra" indeed seems to be missing.
2 óra
  -> Thanx!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[ felújításraSzoruló
in need of refurbishment -OR- in need of modernisation


Magyarázat:
I agree with the previous responses that "felújításra" is missing from the text. In the UK, normally the response terms are used.

Tamas Elek
Magyarország
Local time: 15:25
Munkaterülete
Anyanyelve: angol, magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search