Glossary entry

magyar term or phrase:

Csak halott katona meg vetélt gyerek nincs egy női retikülben.

angol translation:

You can find everything but the kitchen sink in a woman's purse.

Added to glossary by hollowman2
Apr 29, 2010 07:06
14 yrs ago
magyar term

Csak halott katona meg vetélt gyerek nincs egy női retikülben.

magyar - angol Művészet/irodalom Költészet és irodalom Szólások és közmondások
Ennek a kijelentésnek keresem az angol megfelelőjét.

(A női retikülökben uralkodó áldatlan/bazári állapot tükrözésén van a hangsúly.)

Korszerű, XXI. századi megoldást keresek.

Környezet: belvárosi kávézó
Korosztály: 18-35 éves szinglik (nők és férfiak)
Change log

Sep 25, 2012 13:01: hollowman2 Created KOG entry

Discussion

juvera Apr 29, 2010:
PURSE csak akkor használható, ha a NAGYON amerikai kifejezést keresel!
hollowman2 (asker) Apr 29, 2010:
Van elvetemültebb is Létezik egy változat, ahol — a "halott katona" helyett — egy "teljes gépesített dandár" szerepel "járó motorral".
Hungary GMK Apr 29, 2010:
ez most komoly? Én ezt a szólás-mondást még sose hallottam.

Proposed translations

+10
43 perc
Selected

You can find everything but the kitchen sink in a woman's purse.

Well alas, the English isn't quite as colorful as the Hungarian, but it does have the virtue of being commonly used and understood today.

Might consider even diluting the proverbial aspect, something like this: "They've got everything but the kitchen sink in those things," feltéve, hogy így is világos a kontextusban, mire vonatkozik.
Peer comment(s):

agree Hungary GMK
46 perc
agree kyanzes
1 óra
agree Katarina Peters
3 óra
agree Iosif JUHASZ
4 óra
agree aronakos
4 óra
agree Ildiko Santana
6 óra
agree Katalin Horváth McClure
1 nap 9 óra
agree Kathrin.B
1 nap 10 óra
agree Tradeuro Language Services
1 nap 12 óra
agree Franci_69
109 nap
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
21 perc

A woman's purse is like a genie's bottle - whatever she needs it's in there...

I think there are so many options for a witty translation that you have to put it into context. Based on what you've written I would also suggest: "a woman's purse is (like) a black hole" (although that's more about losing things in it) or "A woman's purse is a magical mystical place, a place which defies everything physicists have taught us about space and time" or you might just go with a literal translation like "the only things you won't find in a woman's purse are xxx" (I'd probably leave out the dead soldier, it's so morbidly Hungarian :)) Hope that helps.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

neutral Hungary GMK : The original saying is about a woman's purse has a lot of things, what you do not not need.
1 óra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search