Glossary entry (derived from question below)
magyar term or phrase:
fennálló követelés
angol translation:
outstanding claim
Added to glossary by
Bernadett Czuczor
Dec 8, 2003 23:50
21 yrs ago
4 viewers *
magyar term
fennálló követelés
magyar - angol
Jog/szabadalmak
Mivel az első rendszer leszállításra kerül, ezért a teljes megbízási díj kifizetése esedékes az x db-os számla kiegyenlítésekor oly módon, hogy vevő felé fennálló követeléséből engedményez a megbízottra x EUR-t, amelyről értesíti vevőt és az ügyletet finanszírozó bankot.
Nem tudom értelmesen
összerakni a mondatot. Van valakinek ötlete?
Nem tudom értelmesen
összerakni a mondatot. Van valakinek ötlete?
Proposed translations
(angol)
4 +8 | outstanding claim |
denny (X)
![]() |
5 +1 | also, receivable |
Ildiko Santana
![]() |
4 +1 | outstanding balance / pending demand |
Leslie Gabor (X)
![]() |
Proposed translations
+8
29 perc
magyar term (edited):
fenn�ll� k�vetel�s
Selected
outstanding claim
Since the first system is being delivered, the entire commission is due at the time of the remittance of the invoice of x pieces in the following manner: The buyer reduces its outstanding claim with respect to the seller in favor of the agent by X EUR and accordingly informs both the buyer and the financing bank.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-09 00:22:06 GMT)
--------------------------------------------------
For British, use favour, not favor
I may have misunderstood the transaction, more context would be helpful if that is the case.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2003-12-09 00:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
I see that i mixed up the buyer and seller at one point:
Since the first system is being delivered, the entire commission is due at the time of the remittance of the invoice of x pieces in the following manner: The seller reduces its outstanding claim with respect to the buyer in favor of the agent by X EUR and accordingly informs both the buyer and the financing bank.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-09 00:22:06 GMT)
--------------------------------------------------
For British, use favour, not favor
I may have misunderstood the transaction, more context would be helpful if that is the case.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2003-12-09 00:54:46 GMT)
--------------------------------------------------
I see that i mixed up the buyer and seller at one point:
Since the first system is being delivered, the entire commission is due at the time of the remittance of the invoice of x pieces in the following manner: The seller reduces its outstanding claim with respect to the buyer in favor of the agent by X EUR and accordingly informs both the buyer and the financing bank.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm mindenkinek a segítséget!"
+1
50 perc
magyar term (edited):
fenn�ll� k�vetel�s
outstanding balance / pending demand
Since the first system is ready for delivery, therefore the entire commission fee is due at the settlement of the invoice of x pcs. in such a manner that (the seller) issues a discount of x EUR for the agent from the customers outstanding balance, of which (the seller) notifies the customer and the bank financing the transaction.
Peer comment(s):
agree |
denny (X)
11 perc
|
+1
2 óra
also, receivable
Csak kiegészítésül, mivel Denny már szépen "összerakta" a mondatot.
Receivable a követelésre gyakran használt kifejezés. Mindig pénzügyi értelemben. Másik magyar megfelelője a kintlévőség.
Receivable a követelésre gyakran használt kifejezés. Mindig pénzügyi értelemben. Másik magyar megfelelője a kintlévőség.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: a receivable inkább a mérlegben követelés, a kereskedelmi tartozásra azt hiszem, jobb a claim
3 óra
|
Igy van; es ahogy fentebb is irtam, Denny megoldasat nem lehetne felulmulni; plusz pontot erdemel, hogy az egesz szovegreszletet leforditotta. Egy igaz segitokesz kollega! :)
|
Something went wrong...