Klebeanker

magyar translation: kémiai dűbel (csavarja)

10:56 Nov 12, 2010
német - magyar fordítások [PRO]
Tech/Engineering - Automatizálás és robotika
német szó/kifejezés: Klebeanker
Ziehen Sie die Schrauben und die Klebeanker sorgfältig an, um ein Lösen während des Betriebs zu verhindern.

KÖSZÖNÖM SZÉPEN!
Annamária Szabó
Magyarország
Local time: 00:27
magyar fordítás:kémiai dűbel (csavarja)
Magyarázat:
„Klebeanker
Die CA Klebepatrone enthält Epoxidharz, Quarzgranulat und einen Härter. Dieses Verfahren bietet eine spreizdruckfreie Verankerung für Rahmen aus rostfreiem Stahl. Die Anker können bei verschiedenen festen Ankergründen wie Beton, Stein und Mauerwerk verwendet werden.”
A kiválasztott választ benyújtotta:

Attila Széphegyi
Magyarország
Local time: 00:27
Grading comment
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5kémiai dűbel (csavarja)
Attila Széphegyi
5beragasztott feszítőék
Andras Szekany
4ragasztott anker, ragasztott horgony
Eva Palamides


  

Válaszok


30 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5
kémiai dűbel (csavarja)


Magyarázat:
„Klebeanker
Die CA Klebepatrone enthält Epoxidharz, Quarzgranulat und einen Härter. Dieses Verfahren bietet eine spreizdruckfreie Verankerung für Rahmen aus rostfreiem Stahl. Die Anker können bei verschiedenen festen Ankergründen wie Beton, Stein und Mauerwerk verwendet werden.”



    Hivatkozott forrás: http://www.ancon.co.uk/produkte/ankerschienen-und--schrauben...
Attila Széphegyi
Magyarország
Local time: 00:27
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 16
A válaszolónak címzett megjegyzések
Kérdező: KÖSZÖNÖM SZÉPEN!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ragasztott anker, ragasztott horgony


Magyarázat:
egy a csavarnak a furatba való ragasztásán alapuló rögzítési technológia

Eva Palamides
Németország
Local time: 00:27
Anyanyelve: német, magyar
A válaszolónak címzett megjegyzések
Kérdező: NAGYON KÖSZÖNÖM!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5
beragasztott feszítőék


Magyarázat:
a "dűbel" = tipli magyar neve a feszítőék, már elég régóta

Andras Szekany
Magyarország
Local time: 00:27
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 18
A válaszolónak címzett megjegyzések
Kérdező: KÖSZÖNÖM SZÉPEN!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search