child spacing methods

magyar translation: családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
angol szó/kifejezés:child spacing methods
magyar fordítás:családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
Bejegyezte: Erzsébet Kincső Juhász-Boylan

10:50 Apr 20, 2018
angol - magyar fordítások [PRO]
Social Sciences - Társadalomtudományok, szociológia, etika, stb.
angol szó/kifejezés: child spacing methods
I found the term in an informative article about family planning / Egy családtervezésről szóló, informatív cikkben szerepelt a kifejezés
Erzsébet Kincső Juhász-Boylan
Románia
Local time: 02:08
családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
Magyarázat:
Mindenképpen családtervezés, de mivel benne van az eredetiben a "spacing" szó, szükség van a korkülönbség belefoglalására a meghatározásba, hiszen ez a lényeg, mert ha valaki csak egy gyereket akar, akkor nincs semmi spacing, hanem egyszerűen family planning.
A kiválasztott választ benyújtotta:

JANOS SAMU
Egyesült Államok
Local time: 16:08
Grading comment
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5 +3családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
JANOS SAMU
5 +1a testvérek korkülönbségének tervezési módszerei
Katalin Horváth McClure
3családtervezési módszerek
István Takács
3gyermekek születési idejének meghatározási módszerei
András Veszelka


  

Válaszok


6 perc   Magabiztossági szint: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
családtervezési módszerek


Magyarázat:
http://www.thesomaliamerican.com/2017/08/04/the-importance-o...

Szerintem itt az első mondat kb. a családtervezést definiálja (mikor, milyen gyakran legyen gyerek).

István Takács
Local time: 01:08
Anyanyelve: magyar

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Annamaria Amik: Szerintem is a családtervezés fogalma eleve ezt jelenti, lehet, hogy ez a kifejezés is megteszi.
2 nap 22 óra

Ellenvetés  Katalin Horváth McClure: Szerintem ez nem jó, mert a családtervezés tágabb fogalom (angolul family planning), és azon belül van a child spacing, mint az egyik módszer, vagy szempont. Egy szűkebb fogalmat nem szabad a tágabb, mást is magában foglaló fogalommal azonosan fordítani.
3 nap 3 óra
Login to enter a peer comment (or grade)

1 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gyermekek születési idejének meghatározási módszerei


Magyarázat:
vagy: gyermekek közötti korkülönbség meghatározási módszerei

A családtervezés egy tágabb fogalom szerintem, a child spacing annak csak egy része, és csak arra vonatkozik, hogy milyen korkülönbséggel kövessék a gyermekek egymást.

Lásd:

https://en.wikipedia.org/wiki/Family_planning

Family planning services are defined as "educational, comprehensive medical or social activities which enable individuals, including minors, to determine freely the number and spacing of their children and to select the means by which this may be achieved"
https://en.wikipedia.org/wiki/Family_planning

A családtervezést időnként a fogamzásgátlás szinonimájaként is használják, de általában ide tartoznak olyan módszerek, eljárások is, amelyek nem nevezhetők fogamzásgátlásnak. Általában, illetve a múltban szinte kizárólag olyan heteroszexuális párokra alkalmazták, akik meg akarták választani a születendő gyermekek számát és azok születésének idejét.

https://hu.wikipedia.org/wiki/Családtervezés

András Veszelka
Local time: 01:08
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 4

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Semleges megjegyzés  Katalin Horváth McClure: Igen, de inkább "tervezési", nem meghatározási, mert pl. a gyermekek közötti korkülönbség meghatározása azt jelenti, hogy kivonom az életkorukat egymásból - vagyis ez így nem egyértelműen a születendő gyerekekre vonatkozik.
1 óra

Semleges megjegyzés  Annamaria Amik: Ahogy Katalin is jelezte, a korkülönbség meghatározása mást is jelent, és a születési idő meghatározása ebben a formában mást jelent.
2 nap 21 óra
Login to enter a peer comment (or grade)

4 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5 Vélemények összege (nettó): +3
családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve


Magyarázat:
Mindenképpen családtervezés, de mivel benne van az eredetiben a "spacing" szó, szükség van a korkülönbség belefoglalására a meghatározásba, hiszen ez a lényeg, mert ha valaki csak egy gyereket akar, akkor nincs semmi spacing, hanem egyszerűen family planning.

JANOS SAMU
Egyesült Államok
Local time: 16:08
Munkaterülete
PRO pontok száma e kategóriában: 36

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  hollowman2
1 óra
  -> Köszönöm

Egyetértés  Erzsébet Czopyk: ez gyönyörű, János!
21 óra
  -> Köszönöm

Egyetértés  Annamaria Amik: A lehető legszabatosabb megoldás. Esetleg: ... különbségre való tekintettel.
2 nap 18 óra
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

1 nap 19 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5 Vélemények összege (nettó): +1
a testvérek korkülönbségének tervezési módszerei


Magyarázat:
Szerintem ez a legrövidebb, ebben benne van minden.
Egy családon belüli gyermekek = testvérek, benne van, hogy tervezés, tehát születendő gyermek(ek)re vonatkozik, és benne van a korkülönbség, ami a tervezés meghatározó paramétere.

Van is használati példa magyarul:
https://www.babaszoba.hu/articles/terhesseg/Csaladtervezes_t...

"Mivel a gyerek nemét - alighanem szerencsére - nem tudjuk befolyásolni, jó, ha tudjuk, hogy a testvérek korkülönbségének tervezéséhez sokkal meghatározóbb a gyerekek temperamentuma, mint a nemük."

És itt is ugyanezt a cikket idézik:
http://stella.hupont.hu/6/masodik-baba


Katalin Horváth McClure
Egyesült Államok
Local time: 19:08
Munkaterülete
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 24
A válaszolónak címzett megjegyzések
Kérdező: Ez tényleg rövidebb, mint a János megoldása, és, talán, így ez a legmegfelelőbb


A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Egyetértés  Annamaria Amik: Jól hangzik, és rövidebb is, mint a János megoldása.
1 nap 4 óra
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search