This question was closed without grading. Reason: Egyéb
Jul 14, 2022 08:59
1 yr ago
18 viewers *
angol term

razzle-dazzle.

angol - magyar Műszaki Hadi / védelmi krimi
Kedves Fordítók,
a regényben a szereplők bevetésre készülődnek, és a fegyverek között válogatnak. Én füstrakétára, vagy valami hasonlóra gondoltam, de utána szerepel a füstbomba is, tehát ez más lehet... A következő kérdésem a "dibs" lesz...
Előre is köszönöm

"Everyone, pick out a handgun and a
razzle-dazzle. I have dibs on an MP5.” She moved on to the open
crates. Flash grenades, smoke bombs, hand grenades,

Discussion

Erzsébet Czopyk Jul 15, 2022:
@Asker A nevem Erzsi. Ha ez magának szövegkörnyezet, akkor én karmelita apáca vagyok. "Megadtam a szövegkörnyezetet és a szituációt." De nem elég részletesen! nme legyen már iylen! tessék a válszokért is megdolgozni!
"Fegyverekről van szó, bevetésre mennek, nem partira."
Ezt gondolom, nem nekem címezte.
"Nem nagyon reklámozhatom, hogy mit fordítok."
Ha a szöveg az interneten nyilvánosan elérhető, akkor a linket ide nyugodtan be lehet tenni, és a kérdést "csak tagoknak" (members-only) címezni, akkor "kintről" nem látszik.

Meg kell tanulni használni a felületet.
További jó munkát.
Erzsébet Czopyk Jul 15, 2022:
@Sanyi "Ok, h. nem ige, hanem fénygránát."

A rossz választ le lehet törölni, az indoklás mezőbe beírni, hogy wrong, újat fel lehet tenni.
Krisztina Krisztina (asker) Jul 15, 2022:
Igen, a "kályhacsőre" emlékszem, nagyon jó megoldás volt...
Sándor Hamvas Jul 15, 2022:
Erzsi! A hozzászólásokat csak most olvastam.
Ok, h. nem ige, hanem fénygránát.
Viszont, a PK a vételezésre szóló utasításában a figyelemelterő, villanó, füstölő, zavaró eszközöket viccesen, szlenget használva, "razzle-dazzle"-nak nevezi. Mint mi a seregben a lőfegyvert "csúzlinak", vagy az RPG-t "kályhacsőnek" (kérdés is volt a Proz.com-on).
A három felsorolt eszköz közül kettő, a fény- és füstgránát (ez utóbbi a szövegben bomba) ölésre nem alkalmas figyelemelterelő eszköz. Ezeket viccesen nevezhetjük akár tűzijátéknak is, mert csak annyi - na jó, egy kicsivel nagyobb - hatása van.
Krisztina Krisztina (asker) Jul 15, 2022:
Megadtam a szövegkörnyezetet és a szituációt. Fegyverekről van szó, bevetésre mennek, nem partira. Nem nagyon reklámozhatom, hogy mit fordítok.
Erzsébet Czopyk Jul 15, 2022:
razzle-dazzle mint jelző The magician tried to distract the crowd with razzle-dazzle hand movements so that they wouldn't realize there was nothing in the hat.

Tehát a te szövegedben mint valami rendzavarásra alkalmas eszköz. Mindjárt felhívok egy pirotechnikus ismerősömet, hogy mi a bánat lehet ez. Az tuti, hogy nem partikellék kategória.
---
Mivel a pirotechnikust még nem értem utol, felhívtam egy rendőrt.
Erzsébet Czopyk Jul 15, 2022:
The Recovery Agent: A Novel By Janet Evanovich page 243

https://books.google.hu/books?id=7qJgEAAAQBAJ&pg=PA243&lpg=P...

Gabriela looked at the weapons lined up on Pepe's bed.
"A nice variety," she said. "Everyone, pick out a handgun and a razzle-dazzle. I have dibs on an MP5.” She moved on to the open
crates. Flash grenades, smoke bombs, hand grenades, pepper spray that could take down a grizzly, various explosive devices, climbing gear, flashlight, walkie-talkies, body armor, a selection of knives. All good stuff, she thought, but not she was looking for.
Erzsébet Czopyk Jul 15, 2022:
egy mondat nem szövegkönyezet, hányszor mondjam Még véletlenül se írd meg, hogy mit fordítasz, hadd ássanak utána az interneten a válaszadók, hadd menjen az idejük, nehogy véletlenül valaki beleolvasson és úgy adjon választ :(((((

Proposed translations

-1
20 óra

partikellékek, vagy tűzijáték

Ebben a szövegkönyezetben lehetne partikellékek, vagy tűzijáték. Hasonló értelmű találó kifejezés (szleng) nem jut eszembe (amikor kellene, akkor nem).
A "Flash grenades, smoke bombs, hand grenades" - "Robbantsatok (itt dobáljatok, szórjatok) gránátokat, füstbombákat, kézigránátokat" mondat (azaz csináljatok tűzijátékot, jó nagy felfordulást, cirkuszt) alapján a "partikellékek, vagy tűzijáték" szerintem elfogadható fordítás lehet. (Mindenki vegyen ki egy kézifegyvert, és partikellékeket, v. tűzijátékokat.)
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : a fegyverek között válogatnak, Sanyi! Nem illik bele a szövegkörnyezetbe, értem, hogy mások megzavarására alkalmas eszköz, de egy autót készülnek felrobbantani (olvass bele) a falsh itt nem ige, hanem jelző - flash grenade=villanógránát (flashbang)
1 óra
Lásd a hozzászólásomat
Something went wrong...
+1
22 óra
angol term (edited): razzle-dazzle

valami szemkápráztatót; valamit, ami eltereli a figyelmet; zavaró és a figyelemelterelő álcázás

Dazzle camouflage, also known as razzle dazzle (in the U.S.) or dazzle painting, was a family of ship camouflage used extensively in World War I, and to a lesser extent in World War II and afterwards. Credited to the British marine artist Norman Wilkinson, though with a rejected prior claim by the zoologist John Graham Kerr, it consisted of complex patterns of geometric shapes in contrasting colours interrupting and intersecting each other.

Unlike other forms of camouflage, the intention of dazzle is not to conceal but to make it difficult to estimate a target's range, speed, and heading. Norman Wilkinson explained in 1919 that he had intended dazzle primarily to mislead the enemy about a ship's course and so cause them to take up a poor firing position.[a]
https://en.wikipedia.org/wiki/Dazzle_camouflage

https://twistedsifter.com/2010/02/razzle-dazzle-camouflage/


https://gobertpartners.com/whats-a-flash-grenade
A kábítógránát, más néven villanógránát, flashbang, villanó- vagy hangbomba, egy kevésbé halálos robbanószerkezet, amelyet az ellenség érzékeinek ideiglenes megzavarására használnak.
(ha gépi fordítás, akkor is legalább érthető)

A stun grenade, also known as a flash grenade, flashbang, thunderflash or sound bomb,[1] is a less-lethal explosive device used to temporarily disorient an enemy's senses. It is designed to produce a blinding flash of light of around 7 megacandela (Mcd) and an intensely loud "bang" of greater than 170 decibels (dB).[2] It was first used by the British Army's Special Air Service in the late 1970s.[3]

The flash temporarily activates all photoreceptor cells in the eye, blinding it for approximately five seconds. Afterward, victims perceive an afterimage which impairs their vision. The volume of the detonation also causes temporary deafness in the victim and also disturbs the fluid in the ear, causing a loss of balance.
https://en.wikipedia.org/wiki/Stun_grenade

A villanógránát (angolul: flashbang, vagy hivatalosabban: stun grenade) egy tömegoszlatásra, illetve háborúban az ellenség látóképességeinek ideiglenes korlátozására szolgáló, nem-halálos fegyver. Ideiglenesen megvakítja, és meg is süketíti az áldozatot, (hangja erősebb 170 decibelnél)[1] anélkül, hogy megsebesítené azt. Elsőként a brit SAS használta az 1960-as években.[2]

Villanógránát robbant egy katona kezében Szombathelyen
https://hvg.hu › itthon·
Súlyos, de nem életveszélyes sérülésekkel szállították kórházba azt a 26 éves szerződéses katonanőt, akinek felrobbant a kezében egy villanógránát a ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 óra (2022-07-15 07:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

itt: valami álcát
Peer comment(s):

agree Peter Simon : Ez tényleg jónak tűnik, az alapjelentés nem. Egyetértek, szép munka és gondolatmenet
1 óra
Köszönöm szépen és üdv a távolból!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search