Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shall be revocable
Arabic translation:
تصير ملغاة
Added to glossary by
Haytham Boles
Feb 2, 2012 07:41
12 yrs ago
3 viewers *
English term
shall be revocable
English to Arabic
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
By-Laws of a corporation
Every proxy must be executed in writing by the shareholder or by his attorney-in-fact. No proxy shall be valid after the expiration of eleven (11) months from the date of its execution unless it shall have specified therein its duration. Every proxy shall be revocable at the pleasure of the person executing it or of his personal representatives or assigns, except in those cases where an irrevocable proxy is permitted by law.
Proposed translations
(Arabic)
4 | تصير ملغاة | hassan zekry |
4 +2 | قابل للإلغاء | Hany Adel |
4 | قابل للنقض | Ibrahim I. Ibrahim (X) |
Proposed translations
6 mins
Selected
تصير ملغاة
.
Note from asker:
Many thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this answer as most helpful."
+2
7 mins
قابل للإلغاء
قابل للإلغاء
يتحدث النص عن قابلية الوكالة للإلغاء ما لم ينص القانون على غير هذا
يتحدث النص عن قابلية الوكالة للإلغاء ما لم ينص القانون على غير هذا
Note from asker:
Thanks Adel, but what about SHALL BE. Don't you think that we need to translate it into Arabic? |
5 hrs
قابل للنقض
..
Something went wrong...