Glossary entry

English term or phrase:

Warm

Arabic translation:

مواقع تخزين احتياطي مزودة بمراكز بيانات مجهزة لا تحتوي على البيانات.

Added to glossary by Hani Hassaan
May 12 19:15
14 days ago
26 viewers *
English term

Warm

English to Arabic Tech/Engineering IT (Information Technology)
Systems often have automatic recovery procedures, such as the ability to undelete a file
or recover a file following a premature software or system closure. Organisations should
have a formal recovery plan that enables the system to return to a predetermined point
from which operation can continue if the system fails. Larger organisations have full
disaster recovery plans in place to minimise any disruption that might arise from things
such as a natural disaster or criminal attack. These plans can sometimes even involve
the maintaining of warm back-up sites that mirror the primary base of operations.
Change log

May 22, 2024 21:30: Hani Hassaan Created KOG entry

Discussion

Tomasso May 12:
Explanation English What is a warm site?
A warm site is a type of facility an organization uses to recover its technology infrastructure when its primary data center goes down. A warm site features an equipped data center but no customer data.

The warm site has some or all the IT equipment found in a typical primary data center, such as software and hardware. After a disaster at the primary site, an organization introduces customer data and may install additional equipment at the warm site.

A warm disaster recovery (DR) site is important for business continuity because it enables an organization to keep running in the event of an unplanned incident and prevents further data loss. Information about the site is incorporated into the organization's DR plan. https://www.techtarget.com/searchdisasterrecovery/definition...

Proposed translations

3 hrs
Selected

مواقع تخزين احتياطي مزودة بمراكز بيانات مجهزة لا تحتوي على البيانات.

مواقع تخزين احتياطي مزودة بمراكز بيانات مجهزة لا تحتوي على البيانات.
Please check the link to know:
https://4itmanonly.blogspot.com/2019/09/disaster-recovery.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-05-12 22:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

sorry مواقع النسخ الاحتياطي
not
مواقع تخزين احتياطي
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
51 mins

دافئ

Peer comment(s):

agree Sajad Neisi
11 hrs
شكرا جزيلا
Something went wrong...
1 hr

دافئة

the expression "Warm Sites" should be translated to "مواقع دافئة" which are a middle solution between hot sites -which are sites ready to be instantly used- and cold sites -which require a certain amount possibly long time to restart the whole system in order to be used-.
Here, the adjective "warm" is translated as "دافئة" because it conveys the same meaning in Arabic as it does in English -which is a middle solution between hot and cold sites-.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-05-12 20:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

We can also translate it as follows "warm sites" = "مواقع إلكترونية بسرعة استجابة وسطية"
Something went wrong...
3 hrs

مواقع احتياطية جاهزة/مواقع النسخ الاحتياطي الجاهزة للاستخدام

Warm = جاهزة /في وضع الاستعداد /الجاهزة للاستخدام

https://www.techtarget.com/searchdisasterrecovery/definition...
Something went wrong...

Reference comments

56 mins
Reference:

place to look

Restore featur, back up data site..... OneDrive وSharePoint وExchange
بمجرد إجراء نسخ احتياطي لبياناتك، قد تحتاج إلى استعادة البيانات إذا كان هناك حذف عرضي أو هجوم برامج الفدية الضارة أو حدث آخر. يتم إنشاء ميزة الاستعادة في النسخة الاحتياطية من Microsoft 365 لمساعدتك في استعادة البيانات التي تم نسخها احتياطيا.
ملاحظة
https://learn.microsoft.com/ar-sa/microsoft-365/backup/backu...
Peer comments on this reference comment:

agree Hani Hassaan
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search