Glossary entry

English term or phrase:

watch the feathers fly

Spanish translation:

ver el alboroto/jaleo que se arma

Added to glossary by Scheherezade Suria Lopez
Jun 30, 2009 10:13
14 yrs ago
English term

watch the feathers fly

English to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Hola,

Estoy con unos subtítulos de una peli de dibujos sobre animales y encuentro esto.

"When these guys collide,
watch the feathers fly."

Además del literal, ¿qué sentido metafórico tiene la frase? He buscado en refraneros y similares y no lo encuentro.

¡Gracias, amigos!

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

ver el alboroto/jaleo que se arma

the feathers fly (American)
if the feathers fly, people fight or argue a lot "The feathers'll fly if he finds out you've borrowed his car" - http://idioms.thefreedictionary.com/feathers

alboroto =

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-30 12:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

alboroto = http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=alb...

jaleo = http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=jal...
Peer comment(s):

agree Ivan Nieves
53 mins
Gracias Iván :)
agree Ricardo Obando
1 hr
Gracias Ricardo :)
agree Eileen Banks
8 hrs
Thanks Eileen ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Me gusta :)"
3 mins

observa la manera que vuelan las plumas

Que yo sepa, no hay ningún sentido metafórico. Claro, como es dibujo, se puede tener la imagen de las plumas que vuelan ...

Mike :)
Something went wrong...
5 mins

observa/mira el caos que sobrevendrá

Así lo entiendo, a menos que se trate específicamente de aves, en cuyo caso sería simplemente "mira cómo volarán las plumas". En español tenemos esto último como dicho, no como refrán, hasta donde yo sé :)
Something went wrong...
+1
11 mins

vean cómo se pelean / luchan

Creo que es un juego de palabras de la frase "make the fur fly"

a. to cause a scene or disturbance, esp. of a violent nature; make trouble: When the kids got mad they really made the fur fly.
b. to do things quickly: She always makes the fur fly when she types.
Peer comment(s):

agree Veronica Terry
1 hr
Gracias, Veronica.
Something went wrong...
+1
30 mins

se arma un revuelo de plumas

No creo que haya que buscarle mucho más sentido que la imagen del revuelo de plumas que se monta. Yo en castellano omitiría el "watch" que no aporta nada y entorpece la frase.
Peer comment(s):

agree Laura D
7 hrs
Gracias Laura - Bea
Something went wrong...
22 mins

observa el revuelo

"revuelo" puede servir especialmente si los animales a que te refieres son pájaros.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-06-30 10:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que el sentido es de mantenerse al margen y simplemente observar. No merece la pena intervenir.

¿Tiene sentido en el contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 12:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

Es una frase hecha con sentido figurado. "watch the feathers fly" en google muestra muchos ejemplos.

Sería necesario conocer mejor el contexto para saber si se trata de un gag, hasta que punto es posible desviarse de lo literal para la traducción...
Something went wrong...
24 days

llegar la sangre al río

Siento no haber contestado antes, estaba de vacaciones. Si aún sirve mi respuesta, creo que si se trata de dibujos animados y se ven aves en ellos, tal vez sea mejor el término "revuelo". Pero si se trata de seres humanos peleándose, decir que "no (o sí) llega la sangre al río" es decir que no o que sí, realmente, llegan a las manos y que la cosa es seria.
Example sentence:

Por ejemplo: "ella se lleva muy mal con su hermana, pero la sangre nunca llega al río".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search