Job closed This job was closed at Apr 16, 2024 03:00 GMT. Quote for major streaming service Meghirdetve: Apr 12, 2024 22:34 GMT (GMT: Apr 12, 2024 22:34) Job type: Potenciális munka Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: HIGH Nyelvek: lengyel - cseh, lengyel - dán, lengyel - finn, lengyel - görög, lengyel - héber, lengyel - kínai, lengyel - norvég, lengyel - román, lengyel - svéd, lengyel - török A munka leírása: We are gathering price quotes for a major streaming service, for subtitles.
We need two quotes:
1/ Price if the subtitle template is provided in the source language, and you fill in the translation but don't create the timecoding.
2/ Price if you create the subtitle timings along with the translation. You would need to know how to create timed subtitle files.
Source language scripts + videos would be provided.
Please respond via email with your related experience/CV and pricing *PER VIDEO MINUTE IN USD* for each case above.
**IMPORTANT: Please put your language pair in the subject line and target country.**
Example subject line: POLISH to FRENCH (CANADA).
Thank you! Poster country: Egyesült Államok Szolgáltató kiválasztásának szempontjai (a munka meghirdetője által meghatározva): Megkövetelt specifikus területek: Cinema, Film, TV, Drama Megkövetelt anyanyelv: Célnyelv(ek) Tárgy: Mozi, film, TV, dráma Megkövetelt szoftver: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz Árajánlat benyújtásának határideje: Apr 16, 2024 03:00 GMT A megbízóról: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
|
|