A témához tartozó oldalak: < [1 2 3] |
Language pairs: what's needed / what's offered Téma indítója: Marion Schimmelpfennig
|
Please don't hesitate to contact me for translations from and into Dutch/English/Spanish/French... | | |
Update on progress of Translators4kids | Feb 9, 2005 |
The process of looking at all the legal and organizational angles and establishing an outline to what is needed is making good progress but takes some time to set up. We will be posting a more detailed outline of all that has been going on behind the scenes soon. Meanwhile, please be on the look-out for the upcoming opportunity to specify your talents and/or expertise! | | |
New volunteers: Download your personal questionnaire! | Feb 11, 2005 |
Whether you would like to help simply with translating the children's writing or whether you want to be actively involved with planning and organization - your committment is welcome anytime. Simply download the questionnaire: www.copywriting.de/Yourname_YourProZ-ID.doc, fil... See more Whether you would like to help simply with translating the children's writing or whether you want to be actively involved with planning and organization - your committment is welcome anytime. Simply download the questionnaire: www.copywriting.de/Yourname_YourProZ-ID.doc, fill it out, then send it back to me at [email protected] A few enlightening notes: - The questionnaire is comprehensive; this was done purposefully, enabling us to proceed more quickly and create the best possible teams. - Please save the document under a new document name, using your ProZ.com profile name & number, for example: Schimmelpfennig_1550.doc . This is important as we will be able to ID your file once you send it back. - Please do not change the formatting or structure of this file, i.e. do not add or delete columns or rows. Put your answer(s) only in the respective column and/or row. We plan to convert the data to a database. Changes to the format or structure would make this impossible. Thank you! ▲ Collapse | | |
Update on Translators4Kids | Feb 14, 2005 |
Dear all, I would like to update you on recent developments of Translators4Kids: - close to 30 (!) questionnaires have come in as of today; that's a tremendous feedback rate of roughly 50 percent!!! - Those data are now being added to our existing data base of volunteers so that they can be evaluated in detail (in order to form the best teams possible / to see what resources we have / to see what we lack etc) - We will establish direct communic... See more Dear all, I would like to update you on recent developments of Translators4Kids: - close to 30 (!) questionnaires have come in as of today; that's a tremendous feedback rate of roughly 50 percent!!! - Those data are now being added to our existing data base of volunteers so that they can be evaluated in detail (in order to form the best teams possible / to see what resources we have / to see what we lack etc) - We will establish direct communication with the volunteers who have sent in their questionnaire - We will now begin to form the teams - The teamwork will take place via email lists as well as in a dedicated private forum on ProZ.com - We have developed basic working guidelines - We have developed a priority list in order to maintain focus and work efficiently: setting up the teams; legal set-up of HQ (France; additional associations to found in other countries); develop outline of project; find publisher annex partner - We have developed basic ideas for organigram, project outline, logo etc And of course: We will keep you informed! Kind regards Marion ▲ Collapse | | |
A témához tartozó oldalak: < [1 2 3] |
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a
webhely munkatársaival ».
Language pairs: what's needed / what's offered
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|