This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What is the best way to re-use a translation in Transit which was previously translated with Trados?
I did a test with TMX which was not very successful. I imported a TMX file, which was exported from Trados, into Transit, saved it as a language pair and changed the status to "translated". Then I used this language pair as reference and imported the original source files (FrameMaker MIF) into Transit. However only about 5 % of all segments were pretranslated. Almost... See more
Hi,
What is the best way to re-use a translation in Transit which was previously translated with Trados?
I did a test with TMX which was not very successful. I imported a TMX file, which was exported from Trados, into Transit, saved it as a language pair and changed the status to "translated". Then I used this language pair as reference and imported the original source files (FrameMaker MIF) into Transit. However only about 5 % of all segments were pretranslated. Almost no segments were partially pretranslated or had fuzzy matches with 70 % and above. Although the content of the FrameMaker files was in the TMX file.
What could I do to improve that? Should the TMX be preprocessed before it may be imported into Transit? Should I ask for TMX 1.1 instead of 1.4? Should I forget the TMX route and just align the existing translations?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.