How to improve the import of a Trados TMX in Transit
Téma indítója: Winfried Reng
Winfried Reng
Winfried Reng
Local time: 09:33
angol
Mar 6, 2006

Hi,

What is the best way to re-use a translation in Transit which was previously translated with Trados?

I did a test with TMX which was not very successful. I imported a TMX file, which was exported from Trados, into Transit, saved it as a language pair and changed the status to "translated". Then I used this language pair as reference and imported the original source files (FrameMaker MIF) into Transit. However only about 5 % of all segments were pretranslated. Almost
... See more
Hi,

What is the best way to re-use a translation in Transit which was previously translated with Trados?

I did a test with TMX which was not very successful. I imported a TMX file, which was exported from Trados, into Transit, saved it as a language pair and changed the status to "translated". Then I used this language pair as reference and imported the original source files (FrameMaker MIF) into Transit. However only about 5 % of all segments were pretranslated. Almost no segments were partially pretranslated or had fuzzy matches with 70 % and above. Although the content of the FrameMaker files was in the TMX file.

What could I do to improve that? Should the TMX be preprocessed before it may be imported into Transit? Should I ask for TMX 1.1 instead of 1.4? Should I forget the TMX route and just align the
existing translations?

Best regards

Winfried
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to improve the import of a Trados TMX in Transit






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »