Question regarding Trados TagEditor
Téma indítója: Christine Healy-Rendel (X)
Christine Healy-Rendel (X)
Christine Healy-Rendel (X)  Identity Verified
angol - német
+ ...
Sep 6, 2002

I am translating a text from English into German (txt files that were extracted from PageMaker).



I have worked with Trados a lot, but mainly with Word-documents. I use TagEditor for the first time. So far I have encountered no problems with using it, but just cannot figure out one issue:



When I look at the preview for German, the German target text won\'t show the German \"Umlaute\" (ö, ü, ä etc.), instead I just see gibberish where the Umlaut should
... See more
I am translating a text from English into German (txt files that were extracted from PageMaker).



I have worked with Trados a lot, but mainly with Word-documents. I use TagEditor for the first time. So far I have encountered no problems with using it, but just cannot figure out one issue:



When I look at the preview for German, the German target text won\'t show the German \"Umlaute\" (ö, ü, ä etc.), instead I just see gibberish where the Umlaut should be. What do I need to do to correct this?



Thanks for your help!
Collapse


 
Hang Nguyen-Padfield
Hang Nguyen-Padfield  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 05:01
angol - vietnami
+ ...
I have the same problem with Vietnamese language Sep 6, 2002

Please keep me posted on this issue

 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
Franciaország
német - francia
+ ...
Go to Yahoo_group Sep 7, 2002

For any question regarding Trados, you should join that group:

http://groups.yahoo.com/group/tw_users

You will find there a lot of people very competent that will help you. I\'ve \"used\" them several times, every time with success.



HTH - René


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Question regarding Trados TagEditor







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »