This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
WorldServer Changes Asset Segmentation Erroneously After WSXZ Import
Tópico cartaz: Junya Kurita
Junya Kurita Japão Local time: 15:01 japonês para inglês + ...
Mar 15, 2019
Hello all,
When I imported the translated Translation Kit to the WorldServer (WSXZ file), I received the following errors:
1: Imported translation is overwriting changes that were made to target 2: Source segments of asset have been changed since export. Mismatch found at asset segment sequence and imported segment sequence
After this error message, something strange happened to my project and I seem to have lost majority of segments for thi... See more
Hello all,
When I imported the translated Translation Kit to the WorldServer (WSXZ file), I received the following errors:
1: Imported translation is overwriting changes that were made to target 2: Source segments of asset have been changed since export. Mismatch found at asset segment sequence and imported segment sequence
After this error message, something strange happened to my project and I seem to have lost majority of segments for this task.
Browser Workbench - I could not see the all 56 segments in the Browser Workbench. I only see 10 segments. Offline Translation Kit -I could not find all 56 segments when I exported a WSXZ again. I only see 10 segments. Downloaded Asset - I do not see all 56 segments when I download an asset
All 3 above seem to indicate that the last import I performed seem to have caused a catastrophic damage to the database on the WorldServer for this task.
-- After I started working on this project with SDL studio, I accidentally exported another translation kit in XLZ format before I imported the translated Translation Kit in WSXZ file format. I am not sure if this is attributed to the problem I saw.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.