Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know!

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know! ".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

TNT TRANSLATION
TNT TRANSLATION  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 15:33
angol - koreai
DVX3 and Microsoft IME causes input issues in English/Korean pair. Sep 29, 2014

Hi DVX3 users,

I use Microsoft IME to type Korean characters in DVX3 in Windows 7 (English version) and experience delayed, duplicated or missed Korean characters. ATRIL informed me that they was able to reproduce this issue but they did provide no solution. This is very frustrating since I purchased and now can not use DVX3 for English > Korean projects when my clients asked for.

Chinese and Japanese translators were report
... See more
Hi DVX3 users,

I use Microsoft IME to type Korean characters in DVX3 in Windows 7 (English version) and experience delayed, duplicated or missed Korean characters. ATRIL informed me that they was able to reproduce this issue but they did provide no solution. This is very frustrating since I purchased and now can not use DVX3 for English > Korean projects when my clients asked for.

Chinese and Japanese translators were reporting similar issues in their languages (http://www.proz.com/forum/déjà_vu_support/265105-déjà_vu_x3_is_here-page4.html) and therefore, this might be common problems among Asian languages using Microsoft IME.

Are there any alternatives for Microsoft IME? Any ideas and inputs are appreciated.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): Atril Solutions and Déjà Vu X3 - Everything you need to know!






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »