This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos Egyesült Államok Local time: 19:46 Tag (2003 óta) spanyol - angol + ...
How about "often"?
Oct 27, 2005
Given the competition on ProZ, it's not unusual for me to lower my price to get new clients (some of my regular clients pay more than my declared range on ProZ). When I do this, I feel that I am delivering a product that is worth more.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 04:46 angol - német + ...
especially when the outsourcer absconds from paying
Oct 27, 2005
and puts up a quality issue, that was neither a big discussion prior to beginning with the project nor while testing phase. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steffen Pollex (X) Local time: 04:46 angol - német + ...
There is, obviously, something wrong in the industry
Oct 27, 2005
As the poll shows, nearly 95 % of the participants feel (often or time to time) dissatisfied with what they are being paid - me including.
Only 5% seem to make a decent living on their job.
Why then do we continue working for less than we think we are worth?
Is it that most clients think that anyone who had some language training can work as a translator (I get this feeling very often when communicating and negotiating with clients)?
As the poll shows, nearly 95 % of the participants feel (often or time to time) dissatisfied with what they are being paid - me including.
Only 5% seem to make a decent living on their job.
Why then do we continue working for less than we think we are worth?
Is it that most clients think that anyone who had some language training can work as a translator (I get this feeling very often when communicating and negotiating with clients)?
Many clients seem to suppose that the work of a translator "isn't really work" and that "if they had the time they could do the translation themselves" - this is why they don't really appreciate our work.
They seem to neglect the fact that, to be a good translator, you are forced to have knowledge of the SUBJECT (which the client's staff may have themselves) AND THE LANGUAGE (which they lack).
So, in fact, you have to have MORE knowledge and education, while the client may tend to think you have LESS than him.
They may find it perfectly right that a good engineer, investment banker, stock broker or doctor should have USD 5-15K per month, whereas a translator should be happy to have 3K and to somehow make ends meet. And they are just not aware that the really professional translator first had to become a professional engineer, investment banker, stock broker or doctor. And that he will have to follow the development within his industry of choice (engineering, medicine, etc.) just as close as the doctors and engineers themselves, in order to keep up to date and deliver professional translations.
Teach your clients to make them aware of these facts!
In my view, translators are not yet paid an amount commensurate with the skills required. I do not advise anyone to lower their rates due to competition (or the *perception* of competition -- often it is less severe than some imagine). You should calculate the rate you need to charge to afford your standard of living, with holidays, and never go below it for commercial clients.
Let's focus on this as an area for progress to be made.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos Egyesült Államok Local time: 19:46 Tag (2003 óta) spanyol - angol + ...
Perception?
Oct 28, 2005
Henry, you said: "I do not advise anyone to lower their rates due to competition (or the *perception* of competition -- often it is less severe than some imagine)."
I recently saw a job posted for a medical translation and the rate being offered was about what I was making in 1970. And people were quoting on it!
[Edited at 2005-10-28 05:18]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.