A témához tartozó oldalak:   [1 2] >
Poll: I live in...
Téma indítója: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
MUNKATÁRS
Aug 13, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "I live in...".

View the poll results »



 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 11:40
angol - német
+ ...
Az Ő emlékére:
Interesting poll Aug 13, 2011

Because I am convinced that a translator with an address in a large city will have less trouble to negotiate higher rates, no matter where the clients are located.

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 19:40
német - angol
+ ...
The middle of nowhere .. Aug 13, 2011

I live in a cluster of six houses down an unmade track off a country road. The nearest village is a mile away, the nearest town (which is a sleepy provincial one) is eight miles away.

I can't see how an address would reflect on the rates one can command, though!


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 11:40
angol - német
+ ...
Az Ő emlékére:
This has nothing to do with "what one can command" Aug 13, 2011

Mary Worby wrote:

I can't see how an address would reflect on the rates one can command, though!



It is very basic psychology. If the service provider is located in an expensive city, he/she is less likely to be pestered with those 3 cents/word "offers". Being located in a large city simply implies higher costs in all respects.


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 20:40
spanyol - angol
+ ...
Small city Aug 13, 2011

I'd say I live in a small city. The population's about 120,000.

I love being able to step out the door and have everything I need (doctor's, supermarkets, bakery, butcher's, etc.) on the same street I live on. I always say that I have one of the most sustainable lifestyles possible. That being said, the downside is the noise of cars, mopeds, rubbish trucks, etc.

I think Nicole's point about higher rates in cities is true. I live about 60 miles outside of Barcelona and r
... See more
I'd say I live in a small city. The population's about 120,000.

I love being able to step out the door and have everything I need (doctor's, supermarkets, bakery, butcher's, etc.) on the same street I live on. I always say that I have one of the most sustainable lifestyles possible. That being said, the downside is the noise of cars, mopeds, rubbish trucks, etc.

I think Nicole's point about higher rates in cities is true. I live about 60 miles outside of Barcelona and rates offered from agencies from that metropolis are consistently higher than rates from local "small town" agencies.

[Edited at 2011-08-13 09:07 GMT]
Collapse


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 20:40
angol - francia
+ ...
Az Ő emlékére:
No difference in rates Aug 13, 2011

Hi,

I can't see any difference in rates (time-weighted) between my present residency in a small provincial town with hardly 3,600 inhabitants and my long period of residency (from my birth to my forties) in Paris intra-muros, moreover in a district internationally known as one of the most fashionable ones - parameter which should be supposed to have an influence on the negotiation of rates if Nicole hypothesis was confirmed.

I am pretty sure that geolocalizatio
... See more
Hi,

I can't see any difference in rates (time-weighted) between my present residency in a small provincial town with hardly 3,600 inhabitants and my long period of residency (from my birth to my forties) in Paris intra-muros, moreover in a district internationally known as one of the most fashionable ones - parameter which should be supposed to have an influence on the negotiation of rates if Nicole hypothesis was confirmed.

I am pretty sure that geolocalization (inside a given country) has no effect on our value in our clients mind, while it is unfortunately a key factor when clients consider the country/continent where the translator is living.

Have a nice long weekend
Catherine
Collapse


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 11:40
angol - német
+ ...
Az Ő emlékére:
Theoretically Aug 13, 2011

Catherine GUILLIAUMET wrote:
internationally known as one of the most fashionable ones - parameter which should be supposed to have an influence on the negotiation of rates if Nicole hypothesis was confirmed.

I am pretty sure that geolocalization (inside a given country) has no effect on our value in our clients mind, while it is unfortunately a key factor when clients consider the country/continent where the translator is living.


The geographical location shouldn't play any role. Theoretically. Theoretically we all could live in and work from some tree house or some desert, as long as we are equipped with high-speed internet access. Unfortunately this does not apply to the parameters of the client's mind. Don't ask me why. Maybe for the same reason why a law office called Getty, Trump & Kennedy, Manhattan, NYC, will always be paid 50 times the rate as the brilliant attorney Mr. Southpan in Wolcott, Indiana.


 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 19:40
német - angol
+ ...
Not sure it applies here ... Aug 13, 2011

Nicole Schnell wrote:

Catherine GUILLIAUMET wrote:
internationally known as one of the most fashionable ones - parameter which should be supposed to have an influence on the negotiation of rates if Nicole hypothesis was confirmed.

I am pretty sure that geolocalization (inside a given country) has no effect on our value in our clients mind, while it is unfortunately a key factor when clients consider the country/continent where the translator is living.


The geographical location shouldn't play any role. Theoretically. Theoretically we all could live in and work from some tree house or some desert, as long as we are equipped with high-speed internet access. Unfortunately this does not apply to the parameters of the client's mind. Don't ask me why. Maybe for the same reason why a law office called Getty, Trump & Kennedy, Manhattan, NYC, will always be paid 50 times the rate as the brilliant attorney Mr. Southpan in Wolcott, Indiana.


I am struggling to believe there is any kind of correlation in this country (the UK), at least. To be honest, I'd be surprised if most outsources even checked out our address before approaching us, and much less made that a factor in the rates they felt prepared to offer.

Me, I live in the sticks, but certainly don't feel devalued as a translator because of it.


 
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 20:40
angol - francia
+ ...
Az Ő emlékére:
Lawyers are not virtual, translators are Aug 13, 2011

Nicole Schnell wrote:


The geographical location shouldn't play any role. Theoretically. Theoretically we all could live in and work from some tree house or some desert, as long as we are equipped with high-speed internet access. Unfortunately this does not apply to the parameters of the client's mind. Don't ask me why. Maybe for the same reason why a law office called Getty, Trump & Kennedy, Manhattan, NYC, will always be paid 50 times the rate as the brilliant attorney Mr. Southpan in Wolcott, Indiana.


Dear Nicole,

If i wanted to make some humoristic answer, I would reply :

"This is precisely because they are called Getty, Trump & Kennedy that they will always be paid 50 times the rate as the brilliant attorney Mr. Southpan in Wolcott, Indiana.":-D

But, seriously, let's compare apples with apples. Here, the lawyers appear to be the pears in this story. They cannot be compared with translators.

The lawyers are established in "hard" offices, plead in real "hard" courts. They are not virtual entities, they exist physically, and must exist physically, meet their clients and the judges "in person", etc.

In most cases, nowadays, the translators are purely virtual. They never meet their clients "in person", and they don't need it. They even might have no "hard" office, it would not matter.

It's why the size of our place of living is without influence.

But, let's repeat that the country and/or the continent has/have a critical importance in the clients mind, very unfortunately for our colleagues from Asia, Africa, etc.



[Edited at 2011-08-13 10:27 GMT]


 
Cathy Przybylski
Cathy Przybylski  Identity Verified
Local time: 20:40
Tag (2010 óta)
német - francia
+ ...
a small town Aug 13, 2011

I live in a small town that I did not know before we bought the house!

 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 11:40
angol - német
+ ...
Az Ő emlékére:
Last time I checked... :-) Aug 13, 2011

Catherine GUILLIAUMET wrote:

Dear Nicole,

If i wanted to make some humoristic answer, I would reply :

"This is precisely because they are called Getty, Trump & Kennedy that they will always be paid 50 times the rate as the brilliant attorney Mr. Southpan in Wolcott, Indiana.":-D

But, seriously, let's compare apples with apples. Here, the lawyers appear to be the pears in this story. They cannot be compared with translators.

The lawyers are established in "hard" offices, plead in real "hard" courts. They are not virtual entities, they exist physically, and must exist physically, meet their clients and the judges "in person", etc.

In most cases, nowadays, the translators are purely virtual. They never meet their clients "in person", and they don't need it. They even might have no "hard" office, it would not matter.

It's why the size of our place of living is without influence.

But, let's repeat that the country and/or the continent has/have a critical importance in the clients mind, very unfortunately for our colleagues from Asia, Africa, etc.



My office is very much brick and mortar, and I don't consider myself virtual. I have met with CEOs of my current accounts before some of the PMs I work with even graduated from high school. Last time I checked, the three office rooms, my co-workers and the entire computer network and their cost looked pretty real to me.
The fact that you work for international clients and that you use high-tech communication devices does not turn any translator into some virtual .com business.


 
Marzia Nicole Bucca
Marzia Nicole Bucca  Identity Verified
Ausztrália
Local time: 04:40
angol - olasz
+ ...
I live in a big city Aug 13, 2011

and I can't wait to move somewhere else! I love small cities!

 
Marcus Malabad
Marcus Malabad  Identity Verified
Kanada
német - angol
+ ...
Traveling Aug 13, 2011

..around the world, living here and there

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Németország
Local time: 20:40
Tag (2009 óta)
angol - német
+ ...
In a large city Aug 13, 2011

The city I live in has a population of 3 468 900 (as of March 2011).

However, thus far I am still receiving job offers of 0.03 or even 0.02.5 USD, and when I state that I'm unable to work for such a small amount - after all PayPal fees and currency exchange rates minimize it even more –I’m faced with complete lack of understanding, perhaps because this rate might seem to be high in the outsourcer’s country.

I agree with Mary, because appently outsourcers don't pay
... See more
The city I live in has a population of 3 468 900 (as of March 2011).

However, thus far I am still receiving job offers of 0.03 or even 0.02.5 USD, and when I state that I'm unable to work for such a small amount - after all PayPal fees and currency exchange rates minimize it even more –I’m faced with complete lack of understanding, perhaps because this rate might seem to be high in the outsourcer’s country.

I agree with Mary, because appently outsourcers don't pay any attention to the translator's location.
Collapse


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 20:40
spanyol - angol
+ ...
In the capital Aug 13, 2011

I would agree with Nicole on this one. Outsourcers definately check my address and expect my rates to be higher than someone living in the provinces. My "office" though it is a room in my flat still has to be paid for, it does come free. What's more I have to pay a higher price for it than someone living outside a big city.

 
A témához tartozó oldalak:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I live in...






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »