Oversetting av XML-fil i TagEditor, feilmelding ved åpning av fil
Téma indítója: Kjetil Holm
Kjetil Holm
Kjetil Holm  Identity Verified
Norvégia
Local time: 04:36
Tag (2020 óta)
német - norvég
+ ...
Mar 18, 2006

Hei

Har gjort en oversettelse av en XML-fil i TagEditor. Det viser seg nå at kunden ikke får åpnet filen på internett, slik det var meningen. Følgende feilmelding vises:

"The XML page cannot be displayed
Cannot view XML input using XSL style sheet. Please correct the error and
then click the Refresh button, or try again later."

Videre er det en referanse til et bestemt sted i teksten der feilen angivelig skal ligge - det skal være en kode-
... See more
Hei

Har gjort en oversettelse av en XML-fil i TagEditor. Det viser seg nå at kunden ikke får åpnet filen på internett, slik det var meningen. Følgende feilmelding vises:

"The XML page cannot be displayed
Cannot view XML input using XSL style sheet. Please correct the error and
then click the Refresh button, or try again later."

Videre er det en referanse til et bestemt sted i teksten der feilen angivelig skal ligge - det skal være en kode-/taggfeil (to tagger som ikke stemmer overens).

Jeg gransker nå teksten for å prøve å finne denne feilen - så langt uten hell. Det er en stor oversettelse, og det vil i praksis være umulig å gå gjennom alle taggene. Er det noe "lurt" man kan foreta seg i en slik situasjon - annet enn å lete etter taggfeil?
Collapse


 
Eivind Lilleskjaeret
Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 04:36
angol - norvég
+ ...
Se også SDL Trados support-forumet Mar 19, 2006

Hvis du ikke får hjelp av våre kolleger her på det norske forumet, foreslår jeg at du går til http://www.proz.com/forum/65 og ser om spørsmålet er behandlet der, og legger fram problemet ditt der hvis du ikke finner svaret.

Hilsen Eivind


 
Per Riise (X)
Per Riise (X)  Identity Verified
Norvégia
Local time: 04:36
angol - norvég
+ ...
Tag Verification Mar 19, 2006

Du kan jo kjøre en Tag Verification. Hak av for Trados Tag Verification (eller noe sånt) og trykk F8. Har du 7.1 så kan du også kjøre QA Checker (Jeg foretrekker Q&A Distiller, men den koster €249). Under oversetting så kan det være greit å velge Full Tag Text, slik at det er lettere å se om noe er feil. Lykke til.

 


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


Oversetting av XML-fil i TagEditor, feilmelding ved åpning av fil






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »