Sitat - Raymond Chandler "The Simple Art of Murder"
Téma indítója: Anne Maria Christoffersen
Anne Maria Christoffersen
Anne Maria Christoffersen  Identity Verified
Dánia
Local time: 01:34
Tag (2013 óta)
angol - norvég
+ ...
Mar 13, 2014

Hei!

I en oversettelse jeg jobber med siteres en frase fra Raymond Chandlers essay "The Simple Art of Murder." Jeg fant sitatet i dansk oversettelse på Google, men har ikke funnet det på norsk. På dansk het essayet: "Mordets enkle kunst."

Sitatet er som følger:
"Down these mean streets a man must go who is not himself mean."

På dansk var det oversatt til:
"Gennem de lurvede gader må der gå en mand, som ikke selv er lurvet."
... See more
Hei!

I en oversettelse jeg jobber med siteres en frase fra Raymond Chandlers essay "The Simple Art of Murder." Jeg fant sitatet i dansk oversettelse på Google, men har ikke funnet det på norsk. På dansk het essayet: "Mordets enkle kunst."

Sitatet er som følger:
"Down these mean streets a man must go who is not himself mean."

På dansk var det oversatt til:
"Gennem de lurvede gader må der gå en mand, som ikke selv er lurvet."


Ville sette stor pris på det om noen kunne hjelpe meg. Jeg kunne selvfølgelig oversette det selv, men hvis det finnes en offisiell oversettelse, syns jeg det ville være mest korrekt å bruke den.


På forhånd tusen takk for hjelpen!




[Edited at 2014-03-13 18:14 GMT]

[Edited at 2014-03-13 18:15 GMT]
Collapse


 
Ms D L Moffatt
Ms D L Moffatt
Norvégia
Local time: 01:34
spanyol - angol
+ ...
Raymond Chandler's mean streets Mar 13, 2014

Har funnet noe her: http://www.nrk.no/programmer/radio/radioteatret/1.2086012

"Bortover den snuskete gaten må det gå noen som selv ikke er snuskete"

Hjelper det?

(Jeg


 
Ms D L Moffatt
Ms D L Moffatt
Norvégia
Local time: 01:34
spanyol - angol
+ ...
Raymond Chandler's mean streets (2) Mar 13, 2014

Tror denne versjonen er bedre. Fant den her: http://www.nrk.no/programmer/radio/radioteatret/1.2085725

"Bortover de lurvete gatene må det gå en mann, som selv ikke er lurvet, som hverken er plettet eller lettskremt. En slik mann må detektiven i en kriminalfortelling være"...


 
Anne Maria Christoffersen
Anne Maria Christoffersen  Identity Verified
Dánia
Local time: 01:34
Tag (2013 óta)
angol - norvég
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Takk, Lucy! Mar 13, 2014

Hei!

Det var jo kjempeflott! Da finnes det kanskje to oversettelser? Eller så har nrk sitert fritt fra originalen.

Da bruker jeg én av disse i oversettelsen, tenker jeg!

Tusen takk skal du ha for hjelpen!


 


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


Sitat - Raymond Chandler "The Simple Art of Murder"






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »