This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ме интересира дали некој има искуство со промена на печат поради промена на лични податоци (промена на презиме), како оди процедурата и колку време се чека?
И уште нешто, дали печатот може да се користи надвор од Македонија? Слушнав за луѓе што наводно г�... See more
Здраво,
Ме интересира дали некој има искуство со промена на печат поради промена на лични податоци (промена на презиме), како оди процедурата и колку време се чека?
И уште нешто, дали печатот може да се користи надвор од Македонија? Слушнав за луѓе што наводно го користеле и надвор од државава, има ли вистина во тоа или не, затоа што, еден од основните предуслови за да станеш судски преведувач е да имаш „живеалиште/престојувалиште на подрачјето на судот“.
Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.
Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко �... See more
Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.
Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко време добив ново решение врз основа на барањето о ме поставија за судски преведувач во Велес, а решението за судски преведувач во Штип престана да важи. Потоа, со решението, се пријавив во судот.
Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.
Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко време добив ново решение врз основа на барањето о ме поставија за судски преведувач во Велес, а решението за судски преведувач во Штип престана да важи. Потоа, со решението, се пријавив во судот.
Поздрав, Билјана
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free