SOS - apkures sistēmu terminoloģija?
Téma indítója: Gunita Bauere
Gunita Bauere
Gunita Bauere  Identity Verified
Hollandia
Local time: 16:07
angol - lett
+ ...
Oct 11, 2011

Labdien, draugi un kolēģi!

Vai kāds varētu izpalīdzēt ar padomu, kur atrast terminus par ūdens, apkures, dzesēšanas sistēmām, sūkņiem, vārstiem, separatoriem, kompresoriem? Tulkoju no angļu uz latviešu valodu. Būšu ļoti, ļoti pateicīga!

Jauku dienu visiem!
Gunita


 
Daina Jauntirans
Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 09:07
német - angol
+ ...
Viena iespēja Oct 12, 2011

Salīdzināt terminoloģiju lapās Vaillant.com un Vaillant.lv? Dažreiz tehniski dokumenti ir pieejami abās valodās. Nezinu, vai tas tā ir šinī gadījumā, bet bieži tā meklēju tehnisku terminoloģiju. Lai izdodās!

[Edited at 2011-10-12 00:54 GMT]


 
Kunik
Kunik  Identity Verified
Local time: 16:07
angol - lett
+ ...
... Oct 12, 2011

Kaut kādi standarti ir tulkoti latviski. Diemžēl LVS lapa jau kuro dienu nestrādā. Tiesa, tas ir dārgs prieks, bet var iet uz Patentu bibliotēku.

NOderīga literatūra ir šeit: http://www.tf.llu.lv/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=15&Itemid=30


 
Gunita Bauere
Gunita Bauere  Identity Verified
Hollandia
Local time: 16:07
angol - lett
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Liels paldies!! Oct 13, 2011

Liels paldies!!

 
mjbjosh
mjbjosh
Local time: 16:07
angol - lett
+ ...
Glosārijs Sep 16, 2012

Es kādreiz tulkoju apkures sistēmu lietošanas instrukcijas no vācu valodas. Bija pat glosārijs ar dažiem tūkstošiem ierakstu, bet tagad ir pazudis nebūtībā. Zinu, ka daudzi ražotāji lieto atšķirīgu terminoloģiju latviski. Vāciski teikums varēja būt identisks, bet tulkojumu rakstīju atšķirīgu, atkarībā no pasūtītāja. Patentu bibliotēkā toreiz nekas nebija latviski tulkots. LNB pasūtīju grāmatas, izrakstīju terminoloģiju, bet klienti izbrāķēja. Teica, ka pasn... See more
Es kādreiz tulkoju apkures sistēmu lietošanas instrukcijas no vācu valodas. Bija pat glosārijs ar dažiem tūkstošiem ierakstu, bet tagad ir pazudis nebūtībā. Zinu, ka daudzi ražotāji lieto atšķirīgu terminoloģiju latviski. Vāciski teikums varēja būt identisks, bet tulkojumu rakstīju atšķirīgu, atkarībā no pasūtītāja. Patentu bibliotēkā toreiz nekas nebija latviski tulkots. LNB pasūtīju grāmatas, izrakstīju terminoloģiju, bet klienti izbrāķēja. Teica, ka pasniedzējs RTU tā esot runājis, bet viņi grib citādi. Beigās gan izveidojās ļoti laba un arī aktīva sadarbība.Collapse


 


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


SOS - apkures sistēmu terminoloģija?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »